- Но за что?
- Убили Сэма Блума!
- Нет!
- Да...
Они молчали. Но каждый знал, о чем думает другой. Наконец Патриция чуть слышно проговорила:
- Это они... правда?
- Питер Дэвит.
- Откуда вы знаете?
Мак-Намара высказал ей свои соображения и в заключение добавил:
- Вы понимаете теперь, Патриция, что вам нельзя больше оставаться с этими людьми?
- Они убьют меня, как убили Сэма Блума.
- Этого я не допущу!
- Бедный Малькольм! Вы так наивны, так безоружны перед ними. Они нанесут удар прежде, чем вы успеете опомниться...
- Ну да?
- Я в этом не сомневаюсь.
- Во-первых, меня так просто не возьмешь, а во-вторых, Дункан обещал, что если я схожу в док за пакетом и принесу его им, то вас со мной отпустят.
- Он врет!
- Не думаю...
- Послушайте, Малькольм, вы же не знаете, что они замышляют... Это чудовища! Как только вы принесете пакет в "Гавайскую пальму", вас убьют.
- Но почему?
- В первую очередь - чтобы вы никому не смогли об этом рассказать, а кроме того, Джек никогда не согласится, чтобы я уехала с вами.
- Он вас любит?
- Он? Джек никогда никого не любил... он не способен любить кого бы то ни было... он любит только деньги.
- Но в таком случае...
- Дункан считает, что я ему принадлежу, и не потерпит посягательств на свою собственность.
Шотландец на мгновение смешался, потом покачал головой:
- Простите, Патриция, но я не могу в это поверить... Дункан мне обещал... Я уверен - он сдержит слово... В Томинтуле все всегда держат слово...
Патриция готова была поколотить его. Понимая, что не в состоянии растолковать упрямцу, насколько Лондон отличается от Томинтула, девушка не выдержала и разрыдалась. Мак-Намара же был так удручен, что мог только повторять:
- Ну... что с вами? Что случилось?
Пожилой джентльмен, уже некоторое время наблюдавший эту сцену, подошел к ним и обратился к Малькольму:
- Прошу прощения, что вмешиваюсь не в свое дело, сэр... но... лучше не заставлять их так плакать... потому что... когда они уходят из жизни... вас начинают мучить угрызения совести... Все эти слезы, на которые когда-то ты не обращал внимания, приобретают огромное значение... На вашем месте, сэр, я бы обнял ее и, если поблизости нет полисмена, крепко поцеловал бы, чтобы показать, как сильно вы ее любите, а все остальное - пустяки.
- Вы вправду так думаете?
- Убежден, сэр! - И старый джентльмен удалился.
Немного помявшись, Малькольм спросил:
- Вы слышали, Пат?
- Разумеется, слышала! И не понимаю, что вам мешает последовать его совету!
Так Малькольм и Пат обменялись первым поцелуем. Когда они отпустили друг друга, шотландец сказал:
- Мне очень жаль...
Патриция подскочила.
- Жаль?
- Да, что не захватил с собой волынку. Я бы сыграл вам "Танец с мечами".
Девушка не смогла удержаться от смеха.
- Будем считать, за вами долг. А теперь, Малькольм, мне надо бежать. Дункан и так, должно быть, ломает голову, куда я исчезла.
Мак-Намара проводил ее до такси. Уже садясь в машину, Патриция обернулась к шотландцу:
- Может, вы все-таки передумаете и откажетесь, Малькольм? Я так боюсь, что с вами случится беда!
Он улыбнулся.
- Не беспокойтесь за меня! Мы еще увидимся, детка!
ГЛАВА V
Инспектор Блисс вихрем ворвался в кабинет суперинтенданта Бойланда.
- Дело в шляпе, супер!
Бойланд, человек очень уравновешенный, ненавидел такого рода вторжения. Они не только беспокоили его, но и шокировали. Суперинтендант почти уже достиг пенсионного возраста и испытывал пристрастие к старым добрым традициям - корректному обращению, строгим костюмам и шляпам-котелкам. Бойланд едва терпел новые манеры, казавшиеся ему слишком фамильярными: обращение "супер" раздражало недостатком почтения, он клеймил современные нравы, усматривая в них тлетворное влияние американцев, которых не любил, продолжая считать мятежниками, взбунтовавшимися против Короны. Однако все это не мешало Бойланду быть прекрасным полицейским и в случае необходимости сотрудничать с коллегами из ФБР и ЦРУ.
- В чем дело, мистер Блисс?
- У меня есть доказательство, что шотландец ведет с нами нечестную игру!
- Вот это новость!
- Вы не хотели мне верить, супер, что этот тип связан с бандой Дункана, но я только что получил подтверждение этому.
Блисс не понял, почему суперинтендант улыбается, но это само по себе было настолько редким явлением, что инспектор на мгновение застыл в полной растерянности.
- Я вас слушаю, мистер Блисс, - произнес Бойланд.
- Около полудня я бродил возле "Нью Фэшэнэбл"...
- Вы что же, значит, никогда не спите, мистер Блисс?
- Редко, супер, особенно когда занят расследованием "мокрого" дела.
Суперинтенданта покоробил этот уголовный жаргон, к тому же, честно говоря, он не испытывал особой симпатии к инспектору Блиссу, хотя и ценил некоторые его качества.
- Ну и что же вы обнаружили?
- Как раз в это время шотландец выскочил из гостиницы, сел в такси и поехал. Мне посчастливилось поймать другую машину, и я отправился следом. Так, друг за другом, мы и приехали в Блумсбери, вернее, подъехали к Британскому музею.
- К Британскому музею?
- Еще точнее - в сад при музее. И там его ждали!
- Так... так... и кто же?
- Всего-навсего мисс Патриция Поттер собственной персоной!
Инспектор торжественно откинулся на спинку стула.
- Ну и что?
Блисс посмотрел на шефа с таким же недоумением, как нормальный человек - на умственно отсталого.
- Как так "ну и что"? Вы же в курсе, какую роль играет мисс Поттер в махинациях Дункана!
- То-то и оно, что нет, мистер Блисс, я об этом понятия не имею.
- В любом случае свидание шотландца с подружкой хозяина "Гавайской пальмы" - явная улика, что все они заодно и мисс Поттер просто-напросто пришла передать этому типу указания главаря.
- В Британском музее?
- А почему бы и нет? Никому бы и в голову не пришло искать их там!
- Кроме вас.
Полицейский кивнул.
- Да, кроме меня, - сказал он с таким видом, что было ясно, как крупно не повезло Малькольму и Патриции: они встретили на пути настоящего стража закона.
- Скажите, мистер Блисс... вы никогда не были влюблены?
- Все времени не хватало, супер!
- Очень жаль...
- Что?
- Это избавило бы вас от утомительных и совершенно ненужных действий. Тогда бы вы знали, что влюбленные имеют обыкновение назначать свидания в самых невероятных местах. А этот шотландец, по его же собственному признанию, так любит мисс Поттер, что хочет увезти ее с собой на родину. Только этому мешает Дункан... и вот, желая ускользнуть от его бдительного ока, влюбленные решили встретиться там, куда Дункан ни за что не явится.
- Это только предположение!
- А не заметили ли вы, мистер Блисс, в их поведении чего-нибудь такого, что подтвердило бы мои слова?
- То есть... ну... короче говоря, они целовались. Но это же ничего не доказывает!
- О, совсем наоборот, мистер Блисс... И позвольте дать вам совет: ни на шаг не упускайте из виду шотландца, потому что именно с этого момента ему грозит смертельная опасность! Я, по крайней мере, в этом не сомневаюсь.
- Ему грозит опасность?
- Да, мистер Блисс, и будет крайне прискорбно как для него, так и для вас, если случится несчастье. Вы меня поняли?
- Прекрасно, супер.
- Тогда все в порядке. Но, главное, оставьте его в покое и не предпринимайте никаких мер, не посоветовавшись предварительно со мной. У меня есть предчувствие, мистер Блисс, что этот овцевод, с его наивностью, попав в мир дунканов и дэвитов, обязательно вызовет там изрядное замешательство, а мы не преминем этим воспользоваться.
Уходя от Бойланда, Блисс размышлял, что надо бы отправлять людей в отставку раньше, чем они выживают из ума - ведь когда суперинтендант полиции впадает в маразм, это не может не сказаться на работе всего отдела.