Выбрать главу

- Но за что?

- Убили Сэма Блума!

- Нет!

- Да...

Они молчали. Но каждый знал, о чем думает другой. Наконец Патриция чуть слышно проговорила:

- Это они... правда?

- Питер Дэвит.

- Откуда вы знаете?

Мак-Намара высказал ей свои соображения и в заключение добавил:

- Вы понимаете теперь, Патриция, что вам нельзя больше оставаться с этими людьми?

- Они убьют меня, как убили Сэма Блума.

- Этого я не допущу!

- Бедный Малькольм! Вы так наивны, так безоружны перед ними. Они нанесут удар прежде, чем вы успеете опомниться...

- Ну да?

- Я в этом не сомневаюсь.

- Во-первых, меня так просто не возьмешь, а во-вторых, Дункан обещал, что если я схожу в док за пакетом и принесу его им, то вас со мной отпустят.

- Он врет!

- Не думаю...

- Послушайте, Малькольм, вы же не знаете, что они замышляют... Это чудовища! Как только вы принесете пакет в "Гавайскую пальму", вас убьют.

- Но почему?

- В первую очередь - чтобы вы никому не смогли об этом рассказать, а кроме того, Джек никогда не согласится, чтобы я уехала с вами.

- Он вас любит?

- Он? Джек никогда никого не любил... он не способен любить кого бы то ни было... он любит только деньги.

- Но в таком случае...

- Дункан считает, что я ему принадлежу, и не потерпит посягательств на свою собственность.

Шотландец на мгновение смешался, потом покачал головой:

- Простите, Патриция, но я не могу в это поверить... Дункан мне обещал... Я уверен - он сдержит слово... В Томинтуле все всегда держат слово...

Патриция готова была поколотить его. Понимая, что не в состоянии растолковать упрямцу, насколько Лондон отличается от Томинтула, девушка не выдержала и разрыдалась. Мак-Намара же был так удручен, что мог только повторять:

- Ну... что с вами? Что случилось?

Пожилой джентльмен, уже некоторое время наблюдавший эту сцену, подошел к ним и обратился к Малькольму:

- Прошу прощения, что вмешиваюсь не в свое дело, сэр... но... лучше не заставлять их так плакать... потому что... когда они уходят из жизни... вас начинают мучить угрызения совести... Все эти слезы, на которые когда-то ты не обращал внимания, приобретают огромное значение... На вашем месте, сэр, я бы обнял ее и, если поблизости нет полисмена, крепко поцеловал бы, чтобы показать, как сильно вы ее любите, а все остальное - пустяки.

- Вы вправду так думаете?

- Убежден, сэр! - И старый джентльмен удалился.

Немного помявшись, Малькольм спросил:

- Вы слышали, Пат?

- Разумеется, слышала! И не понимаю, что вам мешает последовать его совету!

Так Малькольм и Пат обменялись первым поцелуем. Когда они отпустили друг друга, шотландец сказал:

- Мне очень жаль...

Патриция подскочила.

- Жаль?

- Да, что не захватил с собой волынку. Я бы сыграл вам "Танец с мечами".

Девушка не смогла удержаться от смеха.

- Будем считать, за вами долг. А теперь, Малькольм, мне надо бежать. Дункан и так, должно быть, ломает голову, куда я исчезла.

Мак-Намара проводил ее до такси. Уже садясь в машину, Патриция обернулась к шотландцу:

- Может, вы все-таки передумаете и откажетесь, Малькольм? Я так боюсь, что с вами случится беда!

Он улыбнулся.

- Не беспокойтесь за меня! Мы еще увидимся, детка!

ГЛАВА V

Инспектор Блисс вихрем ворвался в кабинет суперинтенданта Бойланда.

- Дело в шляпе, супер!

Бойланд, человек очень уравновешенный, ненавидел такого рода вторжения. Они не только беспокоили его, но и шокировали. Суперинтендант почти уже достиг пенсионного возраста и испытывал пристрастие к старым добрым традициям - корректному обращению, строгим костюмам и шляпам-котелкам. Бойланд едва терпел новые манеры, казавшиеся ему слишком фамильярными: обращение "супер" раздражало недостатком почтения, он клеймил современные нравы, усматривая в них тлетворное влияние американцев, которых не любил, продолжая считать мятежниками, взбунтовавшимися против Короны. Однако все это не мешало Бойланду быть прекрасным полицейским и в случае необходимости сотрудничать с коллегами из ФБР и ЦРУ.

- В чем дело, мистер Блисс?

- У меня есть доказательство, что шотландец ведет с нами нечестную игру!

- Вот это новость!

- Вы не хотели мне верить, супер, что этот тип связан с бандой Дункана, но я только что получил подтверждение этому.

Блисс не понял, почему суперинтендант улыбается, но это само по себе было настолько редким явлением, что инспектор на мгновение застыл в полной растерянности.

- Я вас слушаю, мистер Блисс, - произнес Бойланд.

- Около полудня я бродил возле "Нью Фэшэнэбл"...

- Вы что же, значит, никогда не спите, мистер Блисс?

- Редко, супер, особенно когда занят расследованием "мокрого" дела.

Суперинтенданта покоробил этот уголовный жаргон, к тому же, честно говоря, он не испытывал особой симпатии к инспектору Блиссу, хотя и ценил некоторые его качества.

- Ну и что же вы обнаружили?

- Как раз в это время шотландец выскочил из гостиницы, сел в такси и поехал. Мне посчастливилось поймать другую машину, и я отправился следом. Так, друг за другом, мы и приехали в Блумсбери, вернее, подъехали к Британскому музею.

- К Британскому музею?

- Еще точнее - в сад при музее. И там его ждали!

- Так... так... и кто же?

- Всего-навсего мисс Патриция Поттер собственной персоной!

Инспектор торжественно откинулся на спинку стула.

- Ну и что?

Блисс посмотрел на шефа с таким же недоумением, как нормальный человек - на умственно отсталого.

- Как так "ну и что"? Вы же в курсе, какую роль играет мисс Поттер в махинациях Дункана!

- То-то и оно, что нет, мистер Блисс, я об этом понятия не имею.

- В любом случае свидание шотландца с подружкой хозяина "Гавайской пальмы" - явная улика, что все они заодно и мисс Поттер просто-напросто пришла передать этому типу указания главаря.

- В Британском музее?

- А почему бы и нет? Никому бы и в голову не пришло искать их там!

- Кроме вас.

Полицейский кивнул.

- Да, кроме меня, - сказал он с таким видом, что было ясно, как крупно не повезло Малькольму и Патриции: они встретили на пути настоящего стража закона.

- Скажите, мистер Блисс... вы никогда не были влюблены?

- Все времени не хватало, супер!

- Очень жаль...

- Что?

- Это избавило бы вас от утомительных и совершенно ненужных действий. Тогда бы вы знали, что влюбленные имеют обыкновение назначать свидания в самых невероятных местах. А этот шотландец, по его же собственному признанию, так любит мисс Поттер, что хочет увезти ее с собой на родину. Только этому мешает Дункан... и вот, желая ускользнуть от его бдительного ока, влюбленные решили встретиться там, куда Дункан ни за что не явится.

- Это только предположение!

- А не заметили ли вы, мистер Блисс, в их поведении чего-нибудь такого, что подтвердило бы мои слова?

- То есть... ну... короче говоря, они целовались. Но это же ничего не доказывает!

- О, совсем наоборот, мистер Блисс... И позвольте дать вам совет: ни на шаг не упускайте из виду шотландца, потому что именно с этого момента ему грозит смертельная опасность! Я, по крайней мере, в этом не сомневаюсь.

- Ему грозит опасность?

- Да, мистер Блисс, и будет крайне прискорбно как для него, так и для вас, если случится несчастье. Вы меня поняли?

- Прекрасно, супер.

- Тогда все в порядке. Но, главное, оставьте его в покое и не предпринимайте никаких мер, не посоветовавшись предварительно со мной. У меня есть предчувствие, мистер Блисс, что этот овцевод, с его наивностью, попав в мир дунканов и дэвитов, обязательно вызовет там изрядное замешательство, а мы не преминем этим воспользоваться.

Уходя от Бойланда, Блисс размышлял, что надо бы отправлять людей в отставку раньше, чем они выживают из ума - ведь когда суперинтендант полиции впадает в маразм, это не может не сказаться на работе всего отдела.