Выбрать главу

— Народу было мало, и я отлично разглядел обеих дам, — заявил Бобби. — То есть я хочу сказать, что пришли они не вместе, а с разницей в несколько минут. Смешно даже. Глэдис всегда пытается усадить клиентов перед стойкой, чтобы не приходилось далеко носить заказ, но первая леди не стала ее слушать и указала на самый дальний столик.

— Как тебе показалось, она нервничала?

— Не знаю, честное слово.

— Ты сказал, что не был занят.

— Это верно. У стойки сидели всего несколько человек. Но перед тем как мисс Скалли ушла, вошла пара и заняла столик. Глэдис как раз подходила к этим дамам, когда появились новые посетители.

— Она их обслуживала?

— Выписывала чек. Но она просто наслаждалась. Глэдис вообще любопытная, ей всегда надо знать, что происходит. Я помню, что новые клиенты начали нервничать и окликнули ее. Это произошло как раз в тот момент, когда уходила миссис Лэш.

— Бобби, как тебе показалось, когда мисс Скалли убегала, она нервничала или была напугана?

— Она шла быстро, но не бежала.

— А как насчет второй женщины? Ты видел, как она уходила?

— Да.

— Миссис Лэш бежала?

— Она тоже шла быстро. Наверное, потому, что заплакала, мне кажется. Я подумал тогда, что она не хочет плакать при всех. Мне стало ее жаль.

Миссис Лэш заплакала. Так не скажешь о женщине, одержимой жаждой убийства.

— Бобби, ты слышал, как миссис Лэш окликала мисс Скалли?

— Я слышал, как она кого-то звала, но имени я не разобрал.

— А второй раз она кого-нибудь окликала? Крикнула ли она: «Подождите, Анна-Мария»?

— Я не слышал, чтобы она кричала второй раз. Но я в этот момент наливал кофе, так что, возможно, просто не обратил внимания.

— Я только что была в «Морском фонаре», Бобби. Стойка совсем рядом с дверью. Тебе не кажется, что если бы Молли Лэш кричала настолько громко, что ее услышал человек на парковке, то ты бы тоже ее услышал?

Бобби на мгновение задумался.

— Думаю, услышал бы.

— Полиция спрашивала тебя об этом?

— Ну, они спросили, слышал ли я, чтобы миссис Лэш окликала другую женщину, стоя у дверей, и я сказал, что, кажется, да.

— Бобби, а кто сидел в это время за стойкой?

— Там сидели всего два парня. Они где-то играли в боулинг и зашли перекусить. Но они разговаривали друг с другом и ни на что не обращали внимания.

— Бобби, а кто были те люди, занявшие столик и позвавшие Глэдис?

— Их имен я не знаю, но по возрасту они как мои мама с папой. Они заходят иногда. Я думаю, они ходят в кино или еще куда-нибудь, а потом по дороге домой заходят поесть в «Морской фонарь».

— Бобби, если эти люди зайдут снова, ты не мог бы узнать их фамилию и телефон? А если они не захотят говорить, то передай им мою визитную карточку и попроси позвонить мне, хорошо?

— Конечно, мисс Симмонс, — улыбнулся Бобби. — Мне нравятся ваши репортажи в новостях, и я всегда смотрю программу «Настоящее преступление». Это просто здорово.

— Я только начала работать в этом шоу, но все равно спасибо, — поблагодарила Фрэн. — Моя первая программа будет посвящена делу Молли Лэш. — Она встала и повернулась к Роберту Берку-старшему. — Вы были очень добры, что позволили мне поговорить с Бобби, — обратилась она к нему.

— Ну, видите ли, дело в том, что я тоже смотрю новости, — ответил хозяин дома, — и мне кажется, что в этом деле все предопределено заранее, все торопятся с выводами. Хотя, разумеется, я не объективен. Я общественный защитник.

Он проводил Фрэн до двери и распахнул ее.

— Мисс Симмонс, если вы друг Молли Лэш, вам надо знать кое-что еще. Сегодня, когда полиция расспрашивала Бобби, то у меня создалось впечатление, что они хотели услышать подтверждение того, что им уже рассказала Глэдис Флюгель. Должен предупредить вас, что эта женщина жаждет оказаться в центре внимания. Я не удивлюсь, если она примется «вспоминать» одну деталь за другой. Я знаю таких людей. Глэдис Флюгель скажет полиции все, что от нее захотят услышать. И держу пари, ни одно ее слово не пойдет на пользу Молли Лэш.

49

Молли предъявили обвинение, сняли отпечатки пальцев, сфотографировали. Она слышала, как Филип Мэтьюз произнес:

— Моя клиентка заявляет о своей невиновности, ваша честь.

Прокурор начал возражать, сказал, что она может попытаться скрыться, и потребовал домашнего ареста. Судья определил залог в один миллион долларов и запретил ей выходить из дома.

Потом Молли дрожала в камере предварительного заключения. Филип внес залог. Словно послушный ребенок, ничего вокруг не слыша и не замечая, она делала все, что ей говорили, пока не оказалась в машине рядом с Филипом, который вез ее домой.

Обняв за плечи, он почти силой втащил Молли в дом, заставил лечь на диване в гостиной, подложил под голову декоративные подушки, где-то нашел одеяло и укрыл ее.

— Вы дрожите. Чем мне разжечь камин? — спросил он.

— Зажигалка на полке. — Молли не осознавала, что отвечает на вопрос, пока не услышала собственный голос.

Спустя минуту вспыхнул огонь, в комнате сразу стало тепло и уютно.

— Я остаюсь, — заявил Филип. — Бумаги у меня с собой. Я могу работать за столом в кухне. А вы попытайтесь уснуть.

Когда Молли проснулась, было семь часов, и доктор Дэниелс сидел рядом с ней.

— Как вы, Молли?

— Анна-Мария, — выдохнула она. — Мне снилась Анна-Мария.

— Расскажете мне?

— Анна-Мария знала, что с ней может произойти что-то ужасное. Вот почему она так торопилась уйти из ресторанчика. Она хотела убежать от своей судьбы, а вместо этого угодила к ней в объятия.

— Вам кажется, что Анна-Мария предчувствовала свою смерть?

— Да, я так считаю.

— Почему вы в этом уверены?

— Доктор, это была часть сна. Вы знаете притчу о человеке, которому сообщили, что смерть будет ждать его в Дамаске? Он поторопился убежать в Самарию, чтобы спрятаться там. Но там к нему на улице подошел незнакомец и сказал: "Я твоя смерть. Мы, кажется, должны были встретиться в Дамаске? " — Молли схватила доктора Дэниелса за руку. — Все было как наяву.

— Вы хотите сказать, что Анна-Мария не могла спастись?

— У нее не было ни одного шанса. И себя я тоже не могу спасти.

— Расскажите об этом, Молли.

— Я не знаю, — прошептала она. — Когда меня заперли в камере, я услышала, как закрывается или открывается какая-то другая дверь. Странно, правда?

— Это была дверь тюрьмы?

— Нет. Не знаю, что это была за дверь. Этот звук — из того вечера, когда убили Гэри. — Молли вздохнула, откинула одеяло и села. — Господи, почему я не могу вспомнить? Если бы я только смогла...

— Молли, вы начинаете вспоминать события и звуки. Это хороший знак.

— Неужели? — несмело спросила она.

Врач внимательно посмотрел на Молли. На ее лице остались следы недавно пережитого стресса. Она выглядела подавленной, заторможенной, ушедшей в себя. Она не знала, что ее ждет. И явно больше не хотела говорить с ним.

— Молли, я хочу говорить с вами каждый день. Вы согласны? — Дэниелс ожидал, что она станет протестовать, но Молли лишь безразлично кивнула. — Я скажу Филипу, что ухожу.

— Ему тоже следовало бы поехать домой. Я так благодарна вам обоим. В последние дни у меня мало кто бывает. Отец с матерью так и не приехали.

Раздался звонок в дверь. Доктор Дэниелс увидел выражение паники в глазах Молли. "Неужели полиция? " — подумал он. Нет, этого не может быть.

— Я открою! — крикнул им Филип.

Молли с облегчением вздохнула, когда стук каблуков и женский голос оповестили о приходе Дженны Уайтхолл. Кел и Филип вошли следом за ней в комнату.

Доктор Дэниелс одобрительно кивнул, когда Дженна подошла к Молли, обняла ее и сказала:

— Ваш шеф-повар по вызову явился, мадам. Экономки, увы, нет, но сам могущественный Келвин Уайтхолл будет подавать блюда и убирать со стола вместе с высококвалифицированным помощником в лице Филипа Мэтьюза.