Выбрать главу

— Мама! — воскликнула Линдси в ужасе. — Это будет просто смешно. Мег театрально вздохнула:

— И не знаю, как это я одевалась все эти годы без твоей помощи?

Она думала — или надеялась, — что Линдси рассмеется. Но дочь заявила:

— Может быть, по этой причине ты до сих пор одна? Тебе не приходила в голову такая мысль?

Этот ребенок совсем не щадил ее самолюбия.

— Ты отличная мама, — смягчила свои слова Линдси, — но обещай мне, что никогда больше не пойдешь покупать себе одежду без меня.

Не желая продолжать этот разговор, Мег быстро поднялась по лестнице и зашла в душ. Струи прохладной воды освежили ее, к ней вернулось чувство юмора. Ей не терпелось увидеть лицо Линдси, когда она будет знакомиться со Стивом.

Обмотавшись полотенцем, Мег прошла в спальню и осмотрела свой гардероб. Лучше надеть сарафан, решила Мег, и не потому, что это предложила Линдси, просто он ей очень идет.

Дочь ждала ее в гостиной. Букет, подаренный Стивом… или Нэнси, поместили в центре кофейного столика.

На столе поблескивал отполированный Линдси серебряный сервиз. Последний раз они пользовались им несколько лет назад, когда пастор Делейни заходил навестить их вскоре после смерти отца Мег.

Когда в дверь позвонили, Линдси широко улыбнулась.

— Мы готовы. — Она ободряюще взглянула на мать и открыла дверь.

Мег считала, что знает, чего ожидать от Линдси, но реакция дочери поразила ее. Девочка застыла на пороге.

— Стив? — прошептала она мужчине, одетому в черную кожаную куртку и облегающие голубые джинсы. Его белая футболка была настолько тонкой, что сквозь нее просвечивали завитки черных волос на груди. — Это вы?

Он подмигнул ей.

— Ты ждешь кого-то еще?

— Не-ет, — запинаясь, проговорила девочка.

— Можно войти? — Он вошел и приложил свой указательный палец к ее подбородку, закрывая рот. Затем остановился на пороге гостиной, расставив ноги. — Ты, должно быть, Линдси, — проговорил он грубоватым тоном. — А я Стив.

— Вы Стив? — кротко повторила Линдси и уставилась на Мег.

— Да, Линдси, это Стив Конлан, — сказала Мег и встала рядом с мужчиной, которого ей выбрала дочь.

Стив обнял Мег за талию, громко чмокнул ее в щеку и взглянул на Линдси.

— Как я понимаю, мы должны тебя поблагодарить, ведь наше знакомство — твоих рук дело? Вот несколько писем, которые ты написала.

— Спасибо. — Глаза Линдси слабо вспыхнули. Она, конечно, не хотела, чтобы взрослые прочли ее мысли. — Вы выглядите не так, как на фотографии.

Стив упорно не отводил взгляд от Мег. Он снова стиснул ее талию.

— Та, что я послал тебе, была сделана раньше, — сказал он, — до тюрьмы. Линдси задохнулась.

— До тюрьмы?

— Не беспокойся, золотко. На мне нет клейма.

— За… за что вы сидели? — Голос Линдси дрожал.

Стив потер подбородок и отвел глаза.

— Если ты не возражаешь, я лучше не буду отвечать.

— Садись, Стив, — сказала Мег сквозь зубы. Только зачем эта комедия? Еще немного в том же духе — и все рухнет.

— Хотите кофе? — спросила Линдси. Ее нежный голосок немного дрожал.

— А пива у вас нет?

— Это не самая лучшая идея — начинать ранний вечер с пива, — сладко пропела Мег.

Стив сел на диван и, вскинув ногу, положил лодыжку на колено. Он осмотрелся, будто прикидывая, что бы украсть.

Мег направилась к серебряному сервизу.

— Кофе или чай?

— Кофе, но добавь в него немного спиртного. Мег приготовила кофе с изрядной порцией коньяка. Стив смотрел на тонкую чашку, словно не знал, как ее держать.

Линдси опустилась на кушетку, глаза ее становились все круглее с каждой минутой.

— Я… Вы никогда ничего не писали о тюрьме.

— Я не люблю упоминать об этом, пока человек лично со мной не познакомится и не узнает меня. Многие сразу начинают плохо думать о парне, как только услышат об уголовном наказании за тяжкое преступление.

— Тяжкое преступление… — Линдси тяжело вздохнула, а потом сказала подавленным голосом:

— Понятно.

— Цветы прелестны, — произнесла Мег, коснувшись розового бутона из нежного букета. Стив усмехнулся.

— Мой инспектор сказал мне, что женщины любят подобные вещи. Рад, что он оказался прав. — Стив громко отхлебнул кофе. — Кстати, хорошая новость для тебя: я рассказал инспектору о наших свиданиях, он проверил данные на тебя и сказал, что для нас обоих будет полезно продолжать встречаться.

— Это чудесно, — ответила Мег. Стив отставил тонкую чашку и наклонился вперед, опершись о колени локтями. Он смотрел на Линдси и улыбался.

— Я должен поблагодарить тебя. — Его глаза были темными и серьезными. — Как я понимаю, твоя мама недовольна, что ты поместила то объявление в газете и писала мне письма. Вообще-то это плохая идея — надуть кого-нибудь таким образом. Но я тоже был не совсем честен с тобой, так что мы квиты. Линдси кивнула.

— Твоя мама — особенная женщина. Именно это я написал на карточке, которую прислал вместе с букетом. Не так много женщин смогли забыть мое преступное прошлое. Большинство не знает и не хочет понять, что у меня доброе сердце. А твоя мама поняла. Мы сидели в шикарном ресторане, и мне с первого взгляда стало ясно, что эта женщина для меня. — Он потер небритую щеку. — Но я должен сказать, что, когда ты предложила «Шез Мишель», я испугался, что Мег слишком важная птица для такого парня, как я.

— Простите, — прошептала Линдси.

— Все в порядке. Твоя мама стоила каждого пенни того дорогого ужина. Познакомиться с ней, любить ее — о чем еще может мечтать мужчина? — Он посмотрел на Мег такими глазами, словно она была тортом на банкете в День Благодарения, затем облизал губы, будто едва сдерживаясь, чтобы не схватить ее прямо сейчас и не начать целовать долго и страстно.

— Стив… — пробормотала Мег.

— Я знаю, знаю, — он, казалось, сумел овладеть собой. — Эрл Маркам, мой инспектор, говорит, что я должен быть очень осторожен, чтобы не разрушить наши отношения. Я извиняюсь. Я смотрю в твои прекрасные глаза и ничего не могу с собой поделать.

— Да ладно…

— Ты не говорила мне, какая хорошенькая у тебя дочь, — сказал он с упреком, как будто Мег намеренно скрывала это от него.

— Линдси — моя гордость и радость, — ответила Мег, посылая дочери улыбку.

— У меня полно друзей, которые бы с удовольствием встречались с такой юной красоткой, как ты. — Стив подмигнул Линдси, словно ему было нужно только одно ее слово — и он все сам устроит.

— Ни в коем случае, — отрезала Мег, забыв, что это всего лишь игра. — Ты не будешь знакомить мою дочь со своими друзьями.

Стив широко раскрыл глаза и приложил правую руку к сердцу, будто клялся в чем-то священном.

— Прости, я не хотел никого оскорбить. Ты не хочешь, чтобы Линдси встречалась с кем-то из моих приятелей? Ладно, этого не случится.

— Хорошо. — Мег должна была отдать должное Стиву: он был прекрасным актером. И почти заставил ее поверить ему. Она думала, это произошло потому, что он предстал в образе человека, какого она отчасти и ожидала встретить при первой встрече.

Стив причмокнул.

— Я хочу сказать вам, что, когда впервые увидел тебя, Маргарет, в том красивом черном платье, мое сердце чуть не выскочило из груди. Да, она была самой прекрасной женщиной из всех, кого я видел с тех пор, как меня выпустили.

— Выпустили? — пропищала Линдси.

— Из тюрьмы, — пояснил Стив, и его взгляд тут же вернулся к Мег.

Было бы легче, если бы вид у него был не таким искренним.

— Ну, ладно… — сказала Мег, вставая. Но когда была уже на ногах, то растерялась — что делать дальше?

— Я думаю, ты хочешь, чтобы я прокатил тебя на мотоцикле, как обещал, — проговорил Стив, допивая кофе. Он держал мизинец оттопыренным, как будто пил чай с самой английской королевой.

— Мама собирается прокатиться с вами на мотоцикле? — воскликнула Линдси дрожащим голосом.

— Я лучше переоденусь, — объявила Мег, торопясь уйти, чтобы потом поговорить со Стивом наедине.

— Нет необходимости, — произнес Стив. — Ты можешь сесть в коляску, если хочешь. Я специально прицепил ее. Там довольно просторно, хотя должен тебе сказать, я мечтал о том, что ты будешь сидеть сзади, прижавшись ко мне. Тебе нужно будет держаться крепко, моя сладкая, очень крепко. — Он не отводил от нее взгляда, тяжелого от сексуального возбуждения.