— Не могла, — прошептала она, опустив голову.
— О, детка, — сказал он нежно-нежно, обнимая ее. — Я очень хочу помочь тебе, доверься мне.
Мег быстро моргнула, стараясь сдержать слезы.
— Я верю тебе, — сказала она и инстинктивно поняла, что Стив никогда бы не ушел из семьи.
— Я знаю это, иначе ты не подпустила бы меня так близко к себе. Просто знай, что я намерен стать гораздо ближе. И скоро.
С любым другим мужчиной Мег почувствовала бы себя уязвленной, но у Стива это звучало как обещание. И она хотела, чтобы он выполнил его, хотела принадлежать Стиву полностью.
— Будет лучше, если мы подождем, — сказал Стив.
Он удивил ее таким продолжением.
— Да?
— Сначала я хочу прояснить отношения с Линдси. Раз и навсегда. Мне гораздо больше хочется быть ее другом, чем врагом. — Стив старался застегнуть ее бюстгальтер, но на это ему потребовалось намного больше усилий и времени, чем на то, чтобы расстегнуть его.
В конце концов Мег помогла ему. И подразнила поцелуем, действуя языком очень возбуждающе.
Прошло много времени, прежде чем ее платье было снова застегнуто. Очень много времени.
— Куда именно мы направляемся? — спросила Линдси во второй раз, глядя из окна машины.
— Я уже сказала тебе. — Мег почти теряла терпение со своей дочерью.
— Встретиться со Стивом у него на работе?
— Да.
— На принудительных работах, ты хочешь сказать.
— Линдси! — раздраженно произнесла Мег. Ей никогда не было так трудно с собственной дочерью. — У Стива есть свой собственный бизнес. Мы оба подумали: если ты увидишь его за работой, ты скорее поймешь, что все, что он наговорил тебе о бывшем заключенном, — не больше чем фарс.
Линдси угрюмо молчала некоторое время, потом спросила:
— Почему он столько наврал про себя? На этой фразе разговор всегда заходил в тупик. Они возвращались к этому вопросу уже раз десять.
— Мы хотели, чтобы он тебе не понравился. К несчастью, план Стива сработал слишком хорошо. Они своими руками создали себе проблему.
— Почему Стив хотел мне не понравиться? — натянуто спросила Линдси.
— Это длинная история, которой я не особенно горжусь.
Линдси передернула плечами.
— Это еще один из уроков типа «ты все поймешь, когда станешь достаточно взрослой»?
— Нет, просто недоразумение, которого я не хочу сейчас касаться, понимаешь?
— Догадываюсь.
Мег въехала на стоянку около автомастерской Стива и наблюдала, как Линдси разглядывает здание.
Три больших бокса были заполнены автомобилями с различными неисправностями. Несколько мужчин в бело-синей полосатой форме трудились около них.
— Они все выглядят так, словно только что вышли из тюрьмы, — пробубнила Линдси себе под нос.
— Линдси, — взмолилась Мег, она хотела, чтобы встреча прошла благополучно. — Обещай мне, что ты по крайней мере дашь ему шанс.
— Я уже сделала это однажды, и, согласно твоим словам, он тогда солгал.
У Мег снова не хватало аргументов.
— Просто послушай его, хорошо?
— Ладно, но я ничего не обещаю. В мастерской пахло смесью краски и машинного масла, но этот запах не был неприятным. Рядом со входом располагалась небольшая комната для посетителей. На столике вошедшие заметили кофейник, бумажные стаканчики и несколько старых журналов.
— Привет, — сказала Мег мужчине, стоявшему за стойкой. — Я Мег Ремингтон, и я думаю, что Стив ждет меня.
Мужчина изучал ее.
— Мег Ремингтон? — уточнил он.
— Да.
— Вы выглядите совсем не так, как Мег Ремингтон, которая заходила сюда на прошлой неделе.
— Простите?
— Неважно, Гари, — сказал Стив, выходя из своего кабинета. Стив тепло улыбнулся, увидев Мег. Линдси сидела в кресле и читала двухгодичной давности журнал «Машина и водитель» с таким видом, словно он содержал ответы на все самые сложные вопросы жизни.
— Привет, Линдси, — сказал Стив.
— Здравствуйте, — ответила она довольно жестко.
— Не могли бы вы с мамой зайти ко мне в кабинет?
— А мы там будем в безопасности? Подобие улыбки осветило на миг лицо Стива, но он старался не показывать, что этот вопрос развеселил его.
— Я не думаю, что могут возникнуть проблемы.
— Хорошо, если вы настаиваете. — Она отложила журнал в сторону и встала.
Стив проводил их в сверкающий чистотой кабинет и предложил сесть на два стула с другой стороны его рабочего стола.
— Хотите что-нибудь выпить?
— Нет, спасибо.
Мег не могла вспомнить, чтобы Линдси когда-нибудь была так недружелюбна. Этот грубый ребенок совсем не походил на ее дочь. Правда, Линдси думала, что защищает свою маму.
— Я должен кое в чем признаться, — сказал Стив после неловкого молчания. Он откинулся на спинку стула.
— Может быть, вам стоит сразу обратиться в полицию? — спросила Линдси.
— Не в этот раз. — Он встретился глазами с Мег. Она старалась сказать ему, как сильно сожалеет, но ей так и не удалось изменить мнение Линдси. — Я сделал нечто, в чем глубоко раскаиваюсь, — неустрашимо продолжал Стив. — Я солгал тебе. И как часто случается, кто врет, тот и бывает наказан.
— Боюсь, я тоже поддерживала этот обман, — сказала Мег, давая Линдси понять, что виноват не только Стив.
— Откуда ты знаешь, что это действительно была ложь? — спросила Линдси у Мег. — Стив действительно может быть преступником. Он мог сидеть за решеткой и все прочее, и кто поручится, что то, что он сейчас говорит, — правда? Кто вы на самом деле, Стив Конлан? — обратилась к нему Линдси, наклонившись вперед и опираясь руками на край его стола. Можно было подумать, что она сотрудник ФБР, каждый день производивший допросы.
— Я именно тот, кого ты видишь. Мне тридцать пять лет, не женат, владелец автосервиса, и у меня десять постоянных служащих.
— Вы можете это доказать?
— Конечно.
В дверь постучали.
— Войдите, — сказал Стив.
Мужчина, который встретил их первым, просунул в дверь голову. Он огляделся и, извиняясь, улыбнулся.
— Прошу прощения, что прерываю вас, но звонит Сэнди Джаник.
Стив, нахмурившись, сдвинул брови.
— Гари, это Мег Ремингтон и ее дочь Линдси. Гари улыбнулся и кивнул в их сторону.
— Мы чиним автомобиль Сэнди? — спросил Стив. — Я не помню, чтобы был такой заказ.
— Нет, она вдова, подруга твоей сестры. Забыл?
— Передай ей, что я перезвоню, — сказал Стив без колебаний.
Мег почувствовала раздражение. Колющая боль появилась в области сердца. Значит, он допускает, чтобы его сестра играла роль свахи. Значит, Нэнси свела его с вдовой. Возможно, молодой, без проблемного ребенка и невроза, оставшегося от прошлого брака. Мег проглотила ком в горле.
— Гари, — остановил Стив уходившего сотрудника, — не мог бы ты сказать, кто владеет этим предприятием?
— Конечно, — ответил тот с широкой ухмылкой. — В основном IRS[1].
— Я серьезно, — нетерпеливо сказал Стив. Гари хмыкнул.
— Последний раз, насколько я слышал, это были Уолтер Милтон и Кей-Банк. Ой, там снова звонит телефон.
— Уолтер Милтон. — Конечно, Линдси отметила последние слова. — Итак, правда всплыла. Вы на самом деле не владеете этим бизнесом.
— Уолтер Милтон — мой банкир и хороший друг.
— Так же как и Эрл Маркам, ваш инспектор, — проворчала Линдси со скучающим видом. — Боюсь, я не могу вам верить, мистер Конлан. Если вы хотели изменить мое мнение в пользу ваших встреч с моей мамой, вам это не удалось. — Затем, повернувшись к Мег, она добавила:
— Я бы не верила ему на твоем месте. У него такой вид…
— Вид? — Мег и Стив спросили одновременно.
— Да, я видела его лицо раньше, и мне кажется, это было где-то в полицейском участке. Мег в ярости заскрежетала зубами.
— Линдси, ты не могла бы прекратить?