Perhaps the one I remember best was the half-Chinese daughter of a distinguished American who, when his English love refused him for another man, devoted himself to the education of young Chinese men in a great university, and to help him in his work, he married a Chinese lady, plain-faced but of noble character. Of their children all were boys except one and the boys were handsome like their father but the girl was plain like her Chinese mother and she used to talk to me about herself, and wonder what would become of her because she was plain and because she was afraid no white man would marry her and she did not want to marry a Chinese. I think she never married, but I do not know whether she lived or died.
I was glad to be home, although it was lonely for a while, but not too lonely, for when summer came my parents were to take me to America to college. Would I come back again or not? I did not know, and the few months passed in a sort of sweet melancholy while I wondered if each day were a sort of last farewell to China.
And I have not mentioned the sound I liked best there at night but perhaps the memory belongs here. It is the voice of the great bronze bell that stood on a pedestal in the Buddhist temple halfway down our hill. As long as I could remember I had heard it sound in the night, not often, but at certain hours the round rich note of music reverberated through the darkness. When I was small I used to be afraid, the sound was melancholy and made me feel alone. But in the years of my childhood when I had been so free, more free than any white child before or since, I had often visited the temple in the daytime and had seen for myself how the bell was struck by a small kind old priest who grasped with both hands a piece of wood, the end of which was wrapped into a club with cloth. He swung out his arms and let this club fall against the bell hanging within its frame, and out rolled the great pure sound.
I remember the last night at home and all the bags packed and ready to close. I was sleepless and when I heard the bell strike its last note at dawn as we left the house, I had a strange premonition that I would never hear it again, and I never did.
Sauk Centre, Minnesota
This town was once the home of Sinclair Lewis and it is because of him that we have turned aside from the straight road home. I saw him only once, and it was at a dinner given in New York by the P.E.N. Club upon the occasion of the award of the Nobel Prize in Literature in 1938. I went as the guest of honor, but never was there a guest so faint of heart, and even dispirited, as I was that night. This mood went back to my childhood and perhaps partly to good Mr. Kung, who could not possibly know that even then I had intended to be a teller of tales, a writer of novels, though how that end was to be achieved I did not know. One longs to make what one loves, and above all I loved to hear stories about people. I was a nuisance of a child, I fear, always curious to know about people and why they were as I found them. Moreover, I began to read Charles Dickens at the age of seven and he had his usual influence, and this is always to stir alive the young imagination and create wonder about human beings. My first Dickens book was Oliver Twist, which I read twice through without delay. After that I read any of the dark blue clothbound set that filled a shelf in our parlor. My mother became alarmed at my absorption, especially as she herself resisted an instinctive love of Dickens — resisted, because in her young days he was considered coarse and a novelist of “the lower classes.” No such instincts troubled me. I spent my afternoons reading one volume after another, in summertime in the crook of the huge elm, and in winter sitting in the sunny corner of our back veranda. For ten years, I daresay, I read Dickens complete each year from cover to cover, laughing aloud, though alone, over Pickwick Papers and weeping quietly over the death of Little Nell and the cruelty of Hard Times. Sissy Jukes has remained with me always as a part of myself because she replied sensibly, though faltering with shyness when Thomas Gradgrind asked her if a mortality of seven to a thousand people was high, that it was high because it was just as hard on the seven who died as it would have been if more had died. Thomas Gradgrind shouted that she was a fool, but I have always known that she was right, and the more I see of life and humanity the more sure I am that she was eternally right and that it is the Thomas Gradgrinds of this world who are the fools and not the Sissy Jukeses.
The result of having few childish books and therefore of being compelled at an early age to read adult novels was that I decided well before I was ten to be a novelist, and only Mr. Kung confused my mind. He, as a Confucian scholar, had been trained in the early Chinese classical tradition that no reputable writer condescends to produce novels. Novels, he taught me, cannot be considered literature. They are designed to amuse the idle and the illiterate, that is, those persons who cannot appreciate a true literary style and moral and philosophical content. This discouragement was maintained during my most formative years, and was even increased by the religious feelings of my parents who considered novel-reading a mere pastime. Indeed, my mother and I played a sort of hide-and-seek all through my childhood, although neither of us ever referred to it. She hid the novels I read and I hunted for them until I found them. I cannot remember that I bore her any ill will for this. She was far too lovable and good, nor did she, apparently, feel any anger toward me for almost invariably finding her hiding places. The whole performance was carried on in silence by both of us. When I grew up I forgot about it and have since wished that I had remembered to ask her why she hid the books in such easy places. But she died too young. There were many questions I meant to ask her and did not until it was too late and she was forever gone.
The result of all this was that somehow I grew up feeling that the writing of novels was a lesser work than it is. Certainly I never felt that novels were literature and I was secretly ashamed of my continued interest in reading them. When The Good Earth took on a life of its own, no one was more astonished than I, and I was even apologetic that my first appearance, so to speak, in the world of literature, should be with a novel. I remember when the publisher of that book gave me a very handsome dinner in New York, at which various notables were present whose names I had only heard from afar, and I was required to make some sort of speech, I could only do so in the words of the ancient Chinese novelist, Shih Nai-an, whose masterpiece of compilation and original writing I had just finished translating under the title of All Men Are Brothers. This Chinese novelist, too, felt humble before his fellow scholars, for his vast work was still only a sort of collective novel, and sharing his feelings, I gave as my own speech the preface to his book, which illustrates the attitude of the Chinese scholars toward novels and the writing of novels. It closes with these sentences: “How can I know what those who come after me and read my book will think of it? I cannot even know what I, myself, born into another incarnation, will think of it. I do not know if I, myself, afterwards can even read this book. Why therefore should I care?”
All this may explain my own small estimate of my powers, so that one day in the autumn of the year 1938, when I heard that I had just been awarded the Nobel Prize in Literature for that year, I did not believe it, nor could I believe it until a telephone call to Stockholm confirmed it. My feelings then were still very confused. I could not understand why it should be given to me and I remember that I exclaimed, “Oh, I wish that it could have been given to Theodore Dreiser instead!”