Биль схватился за поручень.
— Держись, — приказал он. — Все нормально. Некогда плавно выходить на орбиту. За нами хвост…
— За нами хвост, — сухо подтвердил Деймон.
Эстерлинг посмотрел в иллюминатор. Он увидел быстро удаляющийся Марспол-Норт и взлетающий с космодрома в столпе красного пламени патрульный корабль.
Судно беглецов безумно тряслось — это Деймон переключал на панели кнопки.
— Судя по всему, этот корабль вам не принадлежит, капитан, — прокомментировал Эстерлинг.
— Естественно, нет, — ответил за капитана Биль. — Нам нужно было на чем-то лететь. А космодромы не охраняются. Вот Деймон и набрал с десяток бродяг и раздал им оружие — они и стали нашим экипажем. Так что…
— Значит, настоящий экипаж вы убили. Понятно.
— Именно, — не оборачиваясь, ответил Деймон. — И теперь вся наша команда — пьяные недоделки, не отличающие двигателя от выпускного клапана. Вы оказались очень кстати, вы же космонавт первого класса.
Корабль сильно болтало. Металл при движении в атмосфере накалился докрасна, так что смотреть в иллюминатор было бесполезно. Но судно должно было разогнаться, чтобы достичь второй космической скорости. Эстерлинг знал, что корпус корабля достаточно прочен, чтобы выдержать сопротивление воздуха. Вся опасность была только в патрульном судне.
— Кораблик у нас шустрый, — тихо произнес Деймон. — Главное, преодолеть силу притяжения, а там мы в безопасности. Никто нас не догонит. А пока…
Он еще увеличил скорость. Красные всполохи за иллюминатором погасли. Корабль миновал атмосферу. Показался патрульный корабль, по сторонам его вспыхивали огни.
Биль сразу понял, что это такое, и весь как-то сжался.
— Магнитные торпеды! Они нас убьют, Деймон! Разве дело стоит того?
Тут все и случилось. «Вулкан», казалось, завис в пространстве, и по его корпусу прошла резкая волна дрожи. Эстерлинг почувствовал, как пол уходит у него из-под ног. Его ударило о стенку так, что ему нечем стало дышать. Он увидел Биля, упорно пытающегося схватиться за поручень. Худое тело ученого ходило ходуном, подобно марионетке. Деймон упал прямо на приборную панель. Он пытался приподняться, и из его разбитого носа текла кровь. Только чудом он избежал гибели.
Капитан опять потянулся к кнопкам.
— Торпеда! Воздух… — выл Биль.
Деймон буркнул ругательство, вытер кровь, заливающую глаза, и посмотрел в иллюминатор. Под его ловкими пальцами корабль снова выровнялся, дернулся и рванул вперед, как спущенная с поводка борзая.
Казалось, теперь он летел еще быстрее.
— Нет утечек? — спокойно спросил Деймон.
Биль с плотно закрытыми глазами и посеревшим лицом цеплялся за поручень. Эстерлинг на секунду замешкался, затем принялся проверять все двери и вентили в рубке управления, пытаясь услышать предательский свист утекающего воздуха.
— Попробуй сигаретой, — посоветовал Деймон. — У тебя есть? Вот, держи. — Он протянул запачканную кровью пачку.
Эстерлинг зажег сигарету. Дым тянулся только к отверстию вентиляционной системы. Значит, корабль в порядке. Он молча кивнул.
Черные глаза Деймона были холодны как лед.
— Я пытался вызвать команду, — кивнул он на микрофон. — Они были в носовой части. Никакого ответа. Может, наденешь скафандр и пойдешь проверить, что там стряслось?
— Ладно. — Эстерлинг подошел к шкафу, достал скафандр для ремонтных работ и привычным движением застегнул его на себе. — А что патрульный корабль?
— Мы избавились от него.
Биль опустился на пол, обеими руками схватившись за пистолет. Он тихо молился, но тут оборвал молитву и пробормотал:
— Мистер Эстерлинг, снимите ракетный ранец. Мы не хотим, чтобы вы от нас улетели.
Норвежец поджал губы, но под дулом пистолета, направленного ему в сердце, кивнул с издевательским смирением. Он отцепил ранец и бросил его под ноги. Затем выбрался через шлюз наружу.
Марс был уже далеко — тусклый красный шарик на фоне черного неба. Эстерлинг с трудом пробирался к носовой части, магнитные подошвы прочно держали его на поверхности корабля. Сейчас бы сюда ракетный ранец…
Без него он находился во власти гравитации корабля. Он не мог сбежать. Но где же патрульное судно?
Эстерлинг не мог угадать, какая из звезд, его окружающих, — космический корабль. Впрочем, сейчас это не имело никакого значения. Он уже влез в эту авантюру по самые уши. От дыхания стекло шлема запотело, и он включил обогрев.
Наконец он добрался до места, где когда-то у корабля был нос. В глазах Эстерлинга стало темно. Никакого носа он не увидел. Куски металла и ошметки человеческих тел были разбросаны по всему корпусу. Сверху их покрывала какая-то черная жидкость. Эстерлинг догадался, что это горючее. Он остановился у покореженного края, за которым ничего не было, и заглянул вниз. Затем глубоко вздохнул и двинулся обратно.