Выбрать главу

За окном снова послышались стоны:

– Ох, ах, да-да, – и вопли болельщиков: – Bravo! Vive l'amour!

22 VII, день святой Марии Магдалины

Примечания

1

Мадемуазель, что такое? (фр.)

(обратно)

2

Вы ошиблись, мсье (англ.).

(обратно)

3

Почему? (фр.)

(обратно)

4

Я не мадемуазель, а мадам (англ.).

(обратно)

5

CRS (Compagnies Républicaines de Sécurité) – Республиканские отряды безопасности (фр.). Отряды специального назначения для борьбы с беспорядками на улицах. – Примеч. пер.

(обратно)

6

Конфедерация Независимой Польши. – Примеч. пер.

(обратно)

7

Слова из популярной застольной песни «Polak, węgier – dwa bratanki / i do szabli, i do szklanki» – «Поляк с венгром – два братана / По оружью и стакану». – Примеч. пер.

(обратно)

8

Свободу Дракуле! (англ.)

(обратно)

9

Граф Парижский – титул главы Французского дома. Этот древний титул восстановлен королем Луи-Филиппом для своего внука Луи-Филиппа (1838–1894), деда современного претендента на французский трон. – Примеч. пер.

(обратно)

10

«Жизнь полностью единодушная, но духовно трудная» (чешcк.)

(обратно)

11

торговец (фр.).

(обратно)

12

Вульгата – перевод Библии на латинский язык, выполненный св. Иеронимом в 384–405 гг. Ветхий Завет прорабатывался на основе еврейского текста, а Новый Завет – по греческим манускриптам. – Примеч. пер.

(обратно)

13

«Минитель» – во Франции аналог Интернета, появился в 1980-е годы. Небольшой терминал, подключенный к телефонной сети, установлен почти в каждой квартире. – Примеч. пер.

(обратно)

14

здравствуйте (фр,).

(обратно)

15

Здесь: невоспитанный, нелюбезный (фр.).

(обратно)

16

Alliance Française – Французский Альянс, ассоциация, основанная ч 1883 г. для того, чтобы осуществлять влияние Франции на зарубежные страны с помощью языка и культуры. – Примеч. пер.

(обратно)

17

сексапилыюсть (англ.).

(обратно)

18

вид (англ.).

(обратно)

19

Игра слов: по-французски ami означает «друг», a petit ami – любовник. – Примеч. автора.

(обратно)

20

Хабермас (Habermas) Юрген (р. 1929) – нем. философ и социолог, последователь франкфуртской школы. Взгляды Хабермаса оказали влияние на студенческое движение во многих странах Запада в 1960 – 1970-х гг. – Примеч. пер.

(обратно)

21

Эриугена Иоанн Скот (род. ок. 810, Ирландия – ум. после 877) – средневековой философ, теолог. Стремился сблизить христианское и неоплатоническое учения, оказал сильное влияние на развитие мистики. – Примеч. пер.

(обратно)

22

Высшая школа социальных наук (фр.).

(обратно)

23

досье (фр.).

(обратно)

24

«Не прикасайся ко Мне» {лат.) – из Евангелия от Иоанна 20:7. – Примеч. пер.

(обратно)

25

Ягеллонский университет – Краковский университет, старейшее высшее учебное заведение Восточной и Центральной Европы после Пражского университета, основан королем Казимиром Великим (Пястом) в 1364 г. – Примеч. пер.

(обратно)

26

«Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу». – Примеч. пер.

(обратно)

27

завтрак (фр.).

(обратно)

28

ZOMO – моторизированные отряды гражданской милиции (1956–1989 гг.). Внутренние войска милиции, созданные для ликвидации беспорядков. – Примеч. пер.

(обратно)

29

Collegium Novum – одно из зданий Ягеллонского университета, построено в 1883–1887 гг. Нынешняя резиденция ректора. – Примеч. пер.

(обратно)

30

«Акрополь» – десятиэтажное студенческое общежитие в Кракове в студгородке. – Примеч. пер.

(обратно)

31

«Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим». – Примеч. пер.

(обратно)

32

Да здравствует Италия! (um.)

(обратно)

33

Молись и трудись (лат.) – девиз основателя ордена бенедиктинцев св. Бенедикта Нурсийского. – Примеч. пер.

(обратно)

34

Жулавский Анджей (р. 1940 г., г. Львов) – известный польский кинорежиссер и сценарист. Учился в Париже, работал с А. Вайдой. В 1972 г. его фильм «Дьявол» был запрещен в Польше цензурой. После того, как были приостановлены съемки фильма «На серебряном шаре» (1977), Жулавский уехал во Францию, где снял ряд фильмов с участием звезд французского кино. В 1996 г., вернувшись в Варшаву, снял фильм «Шаманка», сценарий для которого написала Мануэла Гретковская. – Примеч. пер.

(обратно)