Выбрать главу
Ты жил, неся позорный труд, Без перемен, Но так предатели живут В крови измен.
Ты на борьбу родных племен Смотрел смеясь, Но мелют мельницы времен Не торопясь.
Собранье глины и камней Твое, Джамруд, Те мельницы веселых дней Все в пыль сотрут.
Нет, не захочет гор народ Твой помнить прах, В тот день, когда заря взойдет На всех горах.
Умрешь ты в глиняной резьбе, Джамруд, Джамруд, И все преданья о тебе Умрут, умрут!

Инд

Я рад, что видел у Аттока Могучий Инд в расцвете сил И весь размах его потока, Который землю веселил.
И я, смотря, как дышит долгий, Пришедший с гор высокий вал, От имени могучей Волги Ему здоровья пожелал.

Холмы за Равальпинди

Равнинный жар Успел нам щеки выжечь, В Москве снежком Уж любовались мы Пять дней назад, А вот сегодня вижу За Равальпинди красные холмы.
И красноты Такой необъяснимой, Причудливостей Полные таких!.. А вот мы их проедем Молча мимо И где-то после Мельком вспомним их. Чудес природы Этим не обидим, Я лучше расскажу Про перевал. Про перевал, который Я не видел, Но о котором Горец рассказал.
Тот перевал — он В Гиндукуше где-то — Тур[3] из камней Отметил высоту,
И каждый путник В тишине рассвета Добавить должен Камень в этот тур, Как в благодарность, Что достиг он цели...
...Шел караван Сквозь вьюги пенный вал, Снег до колен, Все горы побелели, Таким никто Не помнил перевал.
И говорили горцы: — Поглядите, Случилось что-то, Знак большой беды! — Керван-баши Халатом пальцы вытер, Края огладил красной бороды.
И, бросив есть, Все горцы замолчали, И он сказал: — Лег снег Поверх камней! Вы правы, люди, — Это знак печали, И снег пришел Нам рассказать о ней.
Издалека мы весть Одну имели, Через Вахан, Рошан, Через Памир Она пришла и к нам, На дно ущелий! Великий вождь Оставил этот мир!
На севере, В Мескеви, умер Ленин, Чрез горы мрака Он людей привел На перевал, для многих поколений Путь указал, Чтоб мир за ним пошел.
Так мудрость мира Он для всех умножил, И с перевала Нынче уходя, Пусть каждый здесь Своей рукой положит Отдельный камень — Памяти вождя!
...Года идут. В скалистой темной раме Кипят снега И в зимнем стынут сне, И каждый путник Добавляет камень На перевале В дикой стороне.
И я хочу, — Но сбудется едва ли, А может быть, и сбудется, Как знать, — Чтобы судьба на этом перевале Хоть раз дала Мне тоже постоять.
Вот весь рассказ, Услышанный на Инде, Изложенный простым Стихом моим, О красных же холмах За Равальпинди В другой уж раз Еще поговорим.

Зебу

Эти бархатные зебу[4] Хороши до загляденья, Их глаза подобны небу Перед солнца восхожденьем.
Их рога — подковы счастья, Их тела легки и строги, Словно самый лучший мастер Обточил им эти ноги.
Любовался б ими вечно, Их упругою спиною, Их широким шагом в поле, С ними можно хоть на свадьбу Прокатиться по заре.
Хороши они, конечно, Только лучше были б вдвое, Если б жили не в неволе, Не в помещичьей усадьбе — В нашем маленьком дворе!

Бычок

(У большой дороги)

В поле серенький бычок Повалился на бочок. То ли он укушен гадом, То ли съел не то что надо. Он лежит, как бы усталый, Два венка из мелких роз — Те, что он на шее нес, — Два венка лежат с ним вялых.
И под жаркою луной Бирюзинки амулетов Голубым играют светом С желтой бляшкой костяной.
Не игра теней в тумане, То стоят над ним крестьяне, Муж с женой стоят, как тени, Опустившись на колени.
Наклонился старичок, Розы мертвые потрогал, Кончик маленького рога, Бляшку с бусинкой продетой, Холод мертвых амулетов — И заплакал в кулачок...
вернуться

3

Тур — пирамида из камней, складывается на вершинах гор или на трудных перевалах.

вернуться

4

Зебу — разновидность быков, порода, широко распространенная в Пакистане.