Свидетелей ушли… И приступили
(Столетье выждав), — к басням о Шекспире.
Путаники
Возможно, что имя ШЕкспира, ещё юным отбывшего в Лондон, давно изгладилось из памяти сменяющихся властей Стратфорда, тогда как торговец ШАкспер — был всегда у них на виду. Что и помогло более образованным путаникам, завистникам, наслышанным о лондонской славе ШЕкспира, — в их стратфордских плутнях.
Приходят к мэру, жалобно-суровы:
— Поэт Шекспир скончался от недуга!
— Скончался Шакспер? Господи! Да что вы?!
Но разве он… поэт? Гонцы друг друга
Тихонечко — давай толкать локтями…
— Да, да! Наш Вилли был большим поэтом.
— Гильерм — поэтом?! Что же я об этом
Не слышал ничего? — Сэр, мы и сами
Не вдруг узнали; тих был, скромен Шакспер.
— Гм… Скромен? Тих? А говорят — кушак спёр…
Но если скаред был силён в науке…
— Да, сэр, да, да! И просим, как даянья,
Как снисхожденья, — чтоб (на изваянье)
Ему перо и книгу дали в руки!
Страшная месть
Шекспиру монумент — накладка лжи на ложь;
Ватага мстительных поддельщиков решила,
Чтоб не был до конца на Шакспера похож,
Но в чём-то был похож чуток и на Шекспира.
Заказ художнику: пускай соединит
(Вот был бы апеллес у нас по стенгазетам!)
Пропахший солодом, знакомо-общий вид
Гильермо Шакспера — с Уильяма портретом…
Портреты гения… исчезнут! Но
тогда
Добыть его портрет — не стоило труда
И злую вылепить с него карикатуру;
С тетрадкою, с пером, как водится, в руках…
Чтоб смычке Золота и Солода в веках
Грядущий геродот обрадовался сдуру.
Сонет на странное обсуждение и даже… осуждение (!) самих портретов Шекспира
Успех картин, полёт мазков цветущих
Отнюдь не от натурщика зависит:
Халтурщиком бывает — не натурщик;
Халтурщиком бывает — живописец!
Так не пеняйте ж вы творцу «Макбета»,
Что «не похож» он на своём портрете
Сам на себя! Как знать и вообще-то,
Кто на кого
похожна этом свете?
И есть ли сходство у Оригинала
С Изображеньем, сделанным не плавно,
Коли и ВСТАРЬ не вся округа знала
Его в лицо? А нынче — и подавно?
Не каждый Портретист хорош. Однако
Сие не значит, что Натурщик — бяка.
К неудачным портретам Шекспира
Уж так ли грешен портретист?
И уличать ли в нём «мазилу»,
Коли трудился, взявши кисть,
ПО ПАМЯТИ? И через силу?
Спасибо парню и за «китч»,
Когда не потрафлял зоилу,
Что, — сам вогнав Певца в могилу, —
Ему такой отгрохал «спич»:
«Пил». «Браконьерствовал». «Стяжал».
«Буянил». «Грамоте не знал»…
Но, в довершение измены,
Винить Певца и в том, что он
Неправильно… изображён?!
Уж это слишком, джентльмены!
Сказка за сказкой и неувязка за неувязкой!
К Шекспиру мы теперь — с простой,
Как чих, придиркою. Послушай:
Твои «веронцы» скачут сушей
Там, где пристало — плыть водой!
Не изучал, видать, рельеф-с?
Не знал Италии прекрасной,
Как знал её Камзол Атласный
И «настоящий автор пьес»?
Но если Ратленд — автор пьес,
То КТО ЖЕ… в их повинен ЛЯПАХ?
Но если Ратленд на просвет
Латинян знал; без шляп и в шляпах,
То… КТО ЖЕ СПУТАЛ (вот так да!),
Где у них суша, где — вода?
Италия — и далее!..
Знаток хронологических созвездий,
Великому Шекспиру глядя вслед,
Не знает— где он был с десяток лет,
Но «знает», что… в Италию не ездил!
А что, коли, надувши мудрецов
(В года, как раз
пропущенныеими),
Он побывал и в Генуе, и в Риме,
И в Падуе?
(Хотя в конце концов
Мог о Вероне знать лишь понаслышке?)
Искусство! Что не входит в твой объём?
Там — личный опыт, здесь — прозрений вспышки,
Там — сказка, здесь — история живьём,
И просто —
память очужом рассказе,
Скрывающем ошибку в каждой фразе.
Двойные стандарты
В ответ на заверения, что Шекспир якобы «не мог» самолично написать несколько итальянских фраз, потому что… — по утверждению тех же — «не бывал в Италии»!
Невежественная певичка (средний класс),
Желая расцветить репертуар простецкий, —
И та — заучит враз пять-шесть расхожих фраз
По-итальянски… По-испански… По-немецки…
И если, скажем, я задумаю рассказ
(А лучше — водевиль) «Стамбульские невестки», —
Неужто я рвану туда, где носят фески,
Чтоб черпать реплики внутри турецких масс?
За что же ВАМ, о сэр, велят: свергаться с гор,
Пускаться вплавь, пешком пересекать просторы,
Чтоб ЛИЧНО выяснить (к восторгу снобьей своры),
Как произносится за Альпами — «сеньор»?