Выбрать главу

— Господи, Роберт… я… я… ушам своим не верю.

Он вгляделся в лицо Торранса, и ему показалось, что Торрансу не все равно, что случилось с ним. Была ли это жалость? Или сострадание?

— Послушай, Рик. Если бы это был кто-то другой, я бы отослал его домой искать новую работу. Но ты — особый случай. Ты свой среди этих стад, ты творишь чудеса в работе с ними, и со временем мы найдем для тебя место, где ты сможешь трудиться так же хорошо, как и на бойне. Я спасаю тебе жизнь, Рик. Другого на твоем месте я бы не стал держать на заводе. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Шанти кивнул, у него сдавило горло, он не мог говорить.

— Я отправляю тебя домой, отдохнешь пару дней. Никаких возражений. Это официальный приказ. Я подам рапорт, что тебе нездоровится. Когда ты вернешься, я назначу тебя на другой участок. Мы подыщем тебе место получше.

Шанти смотрел на своего босса с нескрываемой злостью. Слезы стекали в его бороду и там терялись. Выражение лица Торранса стало жестким.

— Иди домой! Сейчас же.

В перерыве между двумя дневными дойками, после того как были промыты стены и полы, у дояров появлялось много свободного времени, когда они могли посидеть, поболтать, сыграть в карты, покурить. Разговор неизбежно перешел на их первый ночной выход в город.

— Бетти серьезно сдвинулась на моем члене, — заявил Роуч.

Они слышали это уже десятки раз. Мейдвелл не дал Роучу возможности развить тему, сказав:

— Мне она другое говорила, Роуч. После того как ты отрубился, она мне сказала, что ищет настоящего мужика.

Роуч стал пунцовым.

— Я… когда это я отрубился?

— А помнишь, как облевал заднее сиденье автобуса?

— Нет, — возмутился Роуч.

— Так это потому, что отрубился.

Роуч посмотрел на Гаррисона и Парфитта, потом снова перевел взгляд на Мейдвелла. Все закивали.

— О, черт, — произнес он, проводя ладонью по волосам.

— Да ладно, забудь, Роуч. Всех тошнило. Нам просто удалось сдержаться и не уделать заводской транспорт. Девчонки, конечно, молодцы, отдраили салон, но в автобусе все равно воняет. Теперь все называют его Рвота.

— Да иди ты.

— А что, круто звучит, — сказал Мейдвелл.

Парфитт ухмыльнулся, но промолчал. Вечер с Торрансом до сих пор его тревожил. И ему казалось, что не его одного. Никто из ребят не упоминал о боях быков, и он не думал, что исключительно по причине их противозаконности.

— Во всяком случае, — продолжил Мейдвелл, — главное, что мне удалось дать Бетти то, что она хотела. Она… энергичная дамочка.

— Она не дамочка, — заметил Гаррисон.

Роуч заерзал на стуле и сделал вид, будто изучает колоду карт. Он был так близок к сексу с Бетти, и так опростоволосился. Впрочем, и любопытство его распирало. Хотелось выяснить все до конца.

— Ну, и… ты трахнул ее, Мейдвелл?

— Конечно. Считай, оказал тебе услугу. Я просто дал ей то, чего не смог дать ты. Надо же друга выручать, а?

Все захохотали.

Роуч снова покраснел.

— А ты… ты будешь с ней еще встречаться?

— Господи, нет, конечно. Для чего?

— Ну, я просто подумал, что, может быть… я не знаю…

— Послушай, Роуч, я не вижу никаких причин встречаться с Бетти во второй раз.

— Разве ты не хочешь еще раз ее трахнуть? — спросил Гаррисон. Он озвучил то, о чем все думали.

— Еще чего. Если Джефф Мейдвелл трахнул женщину, этого удовольствия ей хватает на всю оставшуюся жизнь.

Парфитт оставил троицу, включая Роуча, загибаться от хохота, а сам вышел на улицу покурить.

Он прислонился спиной к стене и только успел прикурить, как увидел Боба Торранса, который направлялся прямо к нему из цеха скотобойни. Парфитт невольно отделился от стены и выпрямился. Торранс приветственно помахал рукой.

— Как дела, Парфитт?

— Все хорошо. А у вас?

— Стреляться пока не собираюсь. Послушай, у меня есть работенка для тебя. Получишь весьма приличные сверхурочные.

— Что за работа?

— Ты только не волнуйся. После смены жди меня у погрузки. Надень какую-нибудь спецовку и настройся на достойную работу. — Торранс осклабился, обнажив коричневые зубы, и хлопнул Парфитта по плечу. — Только не говори никому, понял?

Парфитту ничего не оставалось, как кивнуть в знак согласия.