– Непостижимо! Они выращивают свои здания! Что это? Животные? Растения?
Трикодер не дал ему ответа на этот вопрос, а лишь добросовестно сообщал, что здесь «слишком много жизни», как выразился Боунз. «Ладно, – подумал Кирк, – тщательно анализировать этот феномен будут эксперты».
Он вернулся на середину улицы и пошел дальше по центральной части города, разглядывая возвышающиеся по обеим сторонам живые дома. Кирк понимал, что нужно как можно скорее найти Спока и остальных, но, завидев, как возводят новое здание местные «строители», остановился, заинтересованный процессом, в котором участвовали гуманоиды и крошечные черные стремительные существа, похожие на альтаирских птицепауков. «Птички» носились над уже выросшим фундаментом, формируя в воздухе нечто вроде каркаса какими-то почти невидимыми нитями-паутинками, а здание легко и непринужденно следовало их планированию. Оно росло буквально на глазах – сначала на несколько сантиметров в минуту, но вскоре счет пошел на метры. Сооружение нетерпеливо рвалось ввысь, к лазурному небу. Гуманоидные аборигены вели себя не как рабы, не как хозяева, руководящие строительством. Они работали с таким же усердием, как и птицеобразные существа. А внутри растущего здания орудовали какие-то червеподобные твари, выгрызающие в мясистой пульсирующей массе коридоры и комнаты.
– Симбиоз. Все работают вместе, все нуждаются друг в друге. Настоящий коммунизм. Один за всех и все за одного; все знают, что делать и как. Очаровательно…
Кирк умолк, задумался над тем, что только что сказал… и рассмеялся:
– Начинаю говорить как Спок. Но это и в самом деле очаровательно.
Удостоверившись, что трикодер просканировал и записал весь строительный процесс, он двинулся дальше, ориентируясь на силовой сигнал прибора, который указывал местонахождение плененных членов экипажа «Энтерпрайза».
Спустя несколько минут Кирк увидел, что дорога стала неровной… и вдруг огромные черные куски мостовой перед ним вздыбились, как бы намереваясь сделать ему подножку. Он отскочил назад, чертыхаясь, и мостовая осела, возвращаясь в неподвижное состояние. Менее чем в десяти метрах от Кирка высился шипованный забор.
– Спок! – крикнул он. – Вы там?
– Так точно, капитан, – донесся ровный голос вулканца. – Насколько я понимаю, вы на свободе. Честно говоря, я несколько удивлен, что вы не попытались нас спасти, воспользовавшись транспортатором.
– Дальномер вышел из строя при скачке напряжения во время коммутации…
… А у нас нет коммуникаторов, по которым вы смогли бы определить наше местонахождение. Как я и предполагал.
– Джим, ты можешь вытащить меня отсюда? – послышался раздраженный голос Маккоя. Раздраженный, но не испуганный. – Спок меня уже достал. Ведет себя как командир.
– Я и рад бы, но… на «Энтерпрайзе» случились кое-какие неприятности.
– Мятеж? – спросил Маккой сдавленным голосом после довольно продолжительной паузы.
– Да, – с горечью ответил Кирк, – никто из офицеров не поддержал меня. Все встали на сторону Лорелеи. Даже Скотти, Ухура, Чехов и Зулу. Все внезапно превратились в пацифистов, когда я попытался воспользоваться фазерами, чтобы вызволить вас из кораля.
– Спок говорил, что такое может случиться… Проклятие, и опять он был прав.
– Давайте думать, как я смогу вас вытащить, – сказал Кирк. – А потом обсудим, как нам вернуть корабль и как туда попасть. Я не могу подойти к вам ближе, чем на десять метров. Дальше меня не пускает мостовая… бред какой-то.
– Доктор Маккой, надо отдать ему должное, додумался до единственно возможного способа побега, капитан, – сообщил Спок. – Его аптечка у вас?
– Нет. Если она и не у вас, значит, осталась там, где коммуникаторы. Аборигены свалили все в кучу на окраине города. У меня только трикодер, который обронил Лорритсон.
Кирк, помедлив, спросил:
– Кстати, как там дипломаты?
– Погиб Мек Джоккор.
Кирк поежился, несмотря на теплый ветерок, овевающий город.
– Я наблюдал, как он пытался пустить корни… наверное, нарушил симбиоз.
– Не совсем точный термин, капитан. Симбиоз – это длительное сожительство организмов разных видов, приносящее им взаимную пользу. А здесь нечто другое. Думаю, вся эта планета представляет собой единый гигантский живой организм.
– Вы хотите сказать, что отдельным его частям нет необходимости каким-то образом общаться между собой? По крайней мере так, как организм одного вида общается с организмом другого вида?
– Это единственно возможное объяснение, капитан. Гуманоидные аборигены – не телепаты, они часть единого целого, часть своеобразной жизненной формы, которая отнеслась к Меку Джоккору, как к чему-то вроде раковой опухоли. Вот гуманоиды и удалили эту опухоль… В их действиях не больше осмысления, чем в работе антител в вашем организме.
– А что с Зарвом? И с Лорритсоном?
– С ними все в порядке, но после гибели этого парня они с нами почти не разговаривают. Шепчутся о чем-то друг с другом… я полагаю, обсуждают возможность дипломатического» контакта, но вряд ли им удастся осуществить свои планы.
– А для чего вам аптечка Маккоя, Спок?
– Там у меня есть анестетик, Джим, – ответил за вулканца Боунз. – Я обследовал кораль – он имеет один единый стержневой корень. Кораль на некоторое время выйдет из строя, если мы введем в корень приличную дозу метаморфина, и пока он будет «без сознания», так сказать, мы попробуем выбраться отсюда. Но когда он придет в себя – или если планета почувствует, что он «спит», – тогда… тогда всем чертям станет тошно.
– Да, рискованно, – согласился Спок, – но выбирать нам не приходится.
– Я принесу аптечку. А вы ждите здесь, никуда не уходите.
– Капитан Кирк, – я ценю ваше чувство юмора, но, боюсь, что данная ситуация не располагает к шуткам.
Кирку не составило труда найти то место, где гуманоиды сложили все отобранное у пленников. Затолкав в сумку Маккоя – в которой лежала аптечка – коммуникаторы, трикодер Спока и оружие, Кирк, поколебавшись, все же взял один из фазеров и прицепил его к своему поясу, отдавая себе отчет в том, что такое оружие малоэффективно против подобного противника – планеты, являющейся единым организмом. Внезапное нарушение функций какой-либо части этого организма лишь привлекало бы внимание, чего капитан не хотел. Энергии ручных фазеров не хватило бы для того, чтобы парализовать всю планету. Впрочем, с этой задачей не справилась бы и главная фазерная батарея «Энтерпрайза», даже при выведенных на полную мощность ВОРП-двигателях.
Теперь предстояло вернуться к коралю, но на это раз Кирк решил приблизиться к нему с другой стороны, где не было черной мостовой. В результате этого маневра ему удалось подойти к загону почти вплотную – до него оставалось всего метра два, – прежде чем зеленый дерн начал «возмущенно» приподниматься, намереваясь задержать нарушителя.
– Я принес аптечку и все остальное. Бросить ее вам через стену?
– Да, однако будь осторожен. Не задень шипы, они очень чувствительны к прикосновениям.
Кирк поднял глаза и тяжело сглотнул комок в горле. На высоте примерно двух с половиной метров от земли внутри кораля висел, насаженный на толстый шип, младший лейтенант СБ, который попытался перелезть через стенку. Уже начавшее разлагаться тело опутали колючие, слегка вибрирующие побеги, будто пожирая труп.
– Лови! – Кирк размахнулся аптечкой и с силой швырнул ее вверх по широкой дуге. Она перелетела через стену…
– Поймал! – послышался радостный возглас доктора. – Ну-ка, посмотрим… ага, у меня тут достаточно метаморфина, чтобы на недельку уложить в постельку эту прокляую изгородь.
– Не вводите слишком много препарата сразу, доктор, – предупредил Спок, – оцепенение должно охватывать существо постепенно, чтобы оно ничего не заметило.