Надари пожалела, что перед тем, как покинуть Храм, не собрала побольше информации. Задумчиво подняв глаза вверх, она подпрыгнула, ухватилась за край крыши и, подтянувшись, легко вскарабкалась на плоскую кровлю. Обычно жители города использовали для этих целей приставные лестницы, но они хранились в домах, чтобы ими не мог воспользоваться посторонний.
Оглянувшись и не увидев возле себя Надари, Мью-Шер несказанно удивилась, но затем подняла глаза и различила на фоне темно-бордового неба красную форменную тунику своей спутницы. Они встретились глазами, и Надари прижала палец к губам, призывая девушку к молчанию. Затем Надари знаком велела Мью-Шер идти дальше, а сама последовала за ней, перепрыгивая с одной плоской крыши на другую. Ее ботинки производили не больше шума, чем мягкие лапы храмовых котов.
Большую часть ночи они провели за трапезой, и сейчас горизонт уже золотился в лучах поднимающейся Синги, первого из макахомианских солнц. Если Эду хотел, чтобы девушка заплатила за гибель Бьюлайбаба собственной жизнью, подумалось Надари, ему бы следовало отправить ее в город чуть позже, чтобы неведомый охотник успел отдохнуть и вновь проголодаться.
Внезапно багровую ночь прорезал вопль. Мью-Шер, которая уже почти достигла ворот базы, застыла от ужаса, а Надари развернулась и побежала по крышам в обратную сторону, пока не увидела внизу одного из жрецов-воинов и стоящую рядом с ним всхлипывающую женщину. Она указывала на кровавый след, тянувшийся от очага к двери и дальше — вниз, по улице.
— В моем доме что-то было, — навзрыд повторяла женщина.
— А где находилась ты, когда это произошло? — подозрительно спросил ее старший из жрецов.
— Я ходила навестить мою сестру и племянников. Они болеют, и я поехала к ним на два дня. Когда вернулась, дверь моего дома была наполовину открыта, а когда я зажгла лампу, то увидела все это.
— Твое счастье, что ты не вернулась домой чуть раньше, — сказал жрец. — В городе произошло кровавое убийство. Убийца, видимо, забрался в твой дом, чтобы почиститься и привести себя в порядок, но его, судя по всему, спугнули, когда обнаружилось тело Бьюлайбаба и поднялся крик. Но, так или иначе, благодаря этому следу мы теперь знаем, в каком направлении вести поиски.
Женщина снова захныкала.
— Расходимся! — приказал старший жрец своим людям.
— Великолепный план, — сказала Надари, а тетка, стоявшая внизу, подняв глаза на звук ее голоса, взвизгнула от неожиданности, увидев на своей крыше высокую незнакомую женщину, глядящую на нее. Надари подняла руку, желая успокоить до смерти перепуганную горожанку. — Не бойтесь, — сказала она, — я нахожусь здесь, чтобы помочь в охоте на то существо, которое напугало вас.
Надари продолжала негромко говорить, обращаясь уже к жрецу:
— Что бы ни убило жреца и ни оставило этот кровавый след, оно наверняка будет благодарно вам за ваше безрассудство. Ему будет гораздо проще перебить ваших людей поодиночке, нежели нападать на целую группу.
Глава 8
Черные и серые полосы на шкуре первого помощника капитана «Кондора» сливались с ночными тенями, делая кота практически невидимым. Когда мимо него прошли направлявшиеся к воротам сотрудники базы, он замер и остался незамеченным. А посланник народа линьяри тем временем спорила с охранницей на тему: нужен ли ей пропуск для того, чтобы беспрепятственно выходить с территории базы и возвращаться обратно. Уж чего-чего, а стражи тут было с избытком. Женщина-часовой, с которой препиралась Акорна, была ей незнакома — старше и гораздо зануднее того караульного, что стоял здесь раньше.
— Но капитан-лейтенант уже дал мне разрешение, а верховный жрец Кандо обратился ко мне за помощью, попросив, чтобы я справилась с болезнью, поразившей храмовых котов. Именно этим я сейчас и занимаюсь.
— Прошу прощения, госпожа посланник, но я не уполномочена впускать и выпускать вас на территорию базы, когда вам заблагорассудится. Это стало бы опасным прецедентом. То, что я сейчас скажу, конечно, не очень дипломатично, но жители этой страны просто-напросто инопланетные варвары. Поглядите на улицу. Слышите вой? А что это за женщина стоит там на крыше?
Акорна взглянула туда, куда показывала стражница. В двух кварталах от ворот базы, освещенная лучами первого из восходящих солнц, на крыше дома стояла Надари. Она смотрела вниз, на улицу, где плакала какая-то женщина.
— Это коммандер Кандо, — сказала Акорна часовому. — Она прилетела с нами, на этом вот корабле. Но сама она с этой планеты. Похоже, им нужна помощь. Если позволите, я схожу туда и выясню, что там произошло.
Воспользовавшись тем, что охранница, вывернув шею, пыталась разглядеть, что делается на улице, Акорна обогнула ее и быстро пошла вперед, пока занудная стражница не успела ее остановить.
— Я понимаю, вы не можете покинуть свой пост, — крикнула она через плечо. — Я только сбегаю туда, чтобы выяснить, в чем дело, а потом сразу же вернусь и расскажу вам.
Увидев, что охранница тоже припустила за ней с явным намерением догнать, Акорна также перешла на бег, не прекращая кричать:
— Нет, нет, вы не должны оставлять пост! Я скоро вернусь и все вам расскажу! Все-все, до мельчайших деталей!
Охранница, раздираемая любопытством и чувством долга, поколебавшись, все же вернулась на пост у ворот базы.
Если РК и опередил Акорну, то сейчас она не видела его. Кот не откликнулся, когда она позвала его, и, даже попытавшись уловить его мысли, она потерпела неудачу. Приблизившись к группе людей, Акорна задрала голову и спросила Надари:
— Что тут случилось?
Жрец-воин обернулся к ней и в свою очередь обжег ее вопросом:
— Кто ты такая?
— Взгляните на нее! — крикнул другой, указывая на Акорну. — У нее посередине головы торчит ужасный рог! Это демон! Наверняка именно она и убила Бьюлайбаба!
Надари спрыгнула с крыши с легкостью, на которую, казалось, был способен только РК, и приземлилась столь удачно, что оказалась как раз между Акорной и вооруженными мужчинами.
— Спокойно, братья! — воскликнула она, желая охладить пыл разошедшихся монахов. — Эта леди — не демон и не убийца. Она посланник планеты, которую населяет чудесный миролюбивый народ, называемый линьяри. Кроме того, она — гость моего кузена Эду, который, кстати говоря, является вашим верховным жрецом. А еще она — целитель и уже успела вылечить ваших храмовых котов.
Несчастная женщина, возле дома которой они столпились, находилась, как показалось Акорне, в состоянии шока. От нее исходил явственный запах болезни, однако кровавый след, тянувшийся от крыльца вниз по улице, оставила явно не она. Женщина отпрянула от Акорны. Та попыталась установить с ней мысленный контакт, чтобы успокоить и заверить в своих самых добрых намерениях, но раньше чем она успела это сделать, Акорна уловила мысленное послание от РК.
(Это кровь того, кого я видел прошлым вечером. Он не тот, кто исполняет ритуальные танцы. Он — один из нас и в то же время не принадлежит к нам. Он ранен и болен).
— В городе появился убийца, посланник, и он разгуливает на свободе, — проговорил один из мужчин. — Кто-то или что-то убило брата Бьюлайбаба. И мы думаем, что именно это создание, кем бы оно ни было, оставило этот кровавый след.
— Понятно, — протянула Акорна. — Но почему вы говорите «что-то»?
— Поскольку то, что сотворили с нашим братом, не могло быть сделано рукой человека!
В разговор вмешалась Надари, решив выяснить у пострадавшей женщины кое-какие подробности.
— Вы знали брата Бьюлайбаба? — спросила она у хозяйки дома.
Женщина отчаянно помотала головой.
Акорна попыталась дотянуться мыслью до РК, но кот явно убегал прочь.
(Я веду расследование, Акорна), — передал он, — (и иду по следу Того-Кто-Болен. Я приведу его к тебе, но учти: он очень большой).
(Он еще и очень опасен. Он убил человека), — телепатировала коту девушка-единорог.