РК запрыгнул на крышу квадратного чердака и посмотрел вниз. Там лежал человек с ушами, расположенными на макушке, с ногами и руками в виде мохнатых лап, совершенно голым, перепачканным кровью животом и черным хвостом длиной около метра. По мере того как человек-кот дышал, его хвост то появлялся, то исчезал, а уши то вставали торчком на макушке, то опускались, принимая вполне человеческий вид. РК сразу понял, что это создание, во-первых, никак не может принять окончательное решение относительно того, к какому виду оно принадлежит, во-вторых, оно ранено и находится в стадии крайнего истощения.
РК почувствовал разочарование. Его противник выглядел не столько опасным, сколько пришибленным и несчастным. Придвинув морду к преступнику, РК принюхался более тщательно, и в этот самый момент лапа существа превратилась в человеческую руку и слабым, но вполне дружелюбным жестом погладила РК по голове. Ну что ж, в конце концов, вполне может статься, что не все убийцы столь уж плохи!
РК понял, что сейчас самое время позвать Акорну. Разумеется, он мог бы сообщить о своей находке Беккеру или Надари, но объяснение с ними оказалось бы гораздо более сложным, заняло много времени и напоминало бы скорее разгадывание шарад. Мысленный обмен с Акорной займет значительно меньше времени. Кроме того, если девушка-единорог не заставит долго себя ждать, она, возможно, сумеет исцелить несчастное создание. Кроме нее, на такое не способен никто.
Мужчина издал странный звук — нечто среднее между стоном и воем. РК понимал: сейчас все решает время. Но, в конце концов, любой раненый нуждается в том, чтобы его подбодрили, подарили стимул к выживанию. Тем более что они тут были совсем одни и их никто не видел. Придя к такому решению, РК спрыгнул вниз, издал ободряющее урчание и тщательно, но быстро вылизал лицо человека, залитое болезненным потом. Покончив с этим, он потрусил по крышам к ужасающему сооружению в виде огромной кошки.
Акорна смотрела на старшего из жрецов-воинов, дивясь тому, как стремительно меняются события — от расследования убийства к вакцинации будущих поколений храмовых котов. Ее размышления прервала подбежавшая Мью-Шер.
— Посланник! Вы здесь, слава богу! С вами ничего не случилось?
— Ничегошеньки. И еще я принесла лекарство, которое обещала, — сказала Акорна, протягивая юной послушнице сосуд с вакциной. — Здесь хватит для всех ваших котов. А вот инструкция по применению. Теперь же мне необходимо вернуться в Храм. Если мне предстоит спасти всех котов из всех Храмов планеты, мне понадобится какое-нибудь транспортное средство. А еще лучше было бы, если бы меня снабдили картами и подробными указаниями относительно того, где они находятся.
— Другие Храмы?
— Ну, разумеется, — с удивлением в голосе ответила Акорна. — Я полагаю, этот Храм не единственный на вашей планете? Ведь есть же и другие, и наверняка в них также живут хранители. Если эпидемия охватила всю планету, другие коты также пострадали от нее, и, следовательно, я должна спасти и их.
— Его благочестие ни за что не допустит этого, — категорично заявил старший жрец-воин.
— Правда? Мне это кажется удивительным. Я полагала, что в свете ваших религиозных воззрений все храмовые коты считаются священными животными вне зависимости от того, какой из племенных кланов они охраняют. Надари, ведь вы никогда не говорили мне, что одни храмовые коты — священны, а другим может быть позволено умереть.
Надари, передернув плечами, ответила:
— Когда я жила на этой планете, тут все было по-другому, Акорна. Мне очень жаль. Ты же знаешь, как обстоят дела с любым правительством: нам кажется, что мы уже во всем разобрались, как все вдруг резко меняется.
— В таком случае мне просто необходимо поговорить с мульзаром. Мью-Шер, ты не проводишь меня обратно в Храм?
— Я тоже пойду с тобой, Акорна, — проговорила Надари, отряхнув руки, словно желая освободиться от чего-то. — Я полагаю, мульзар сейчас занят расследованием. Мы с Мью-Шер пришли сюда лишь для того, чтобы убедиться в том, что твое путешествие прошлой ночью окончилось благополучно. Учитывая, что где-то поблизости объявился убийца, мы опасались за твою безопасность.
— Я-то в порядке, — заверила ее Акорна, — а вот бедняга-жрец, по-видимому, был убит в то время, когда мы с Мью-Шер находились с котами.
— Это правда, что вы исцелили наших хранителей, леди? — спросил главный жрец-воин.
— Они до сих пор истощены и ослаблены болезнью, но в последний раз, когда я видела ваших хранителей, они уже находились на пути к выздоровлению и их жизням ничего не угрожало, — ответила Акорна.
— Надеюсь, хотя бы у одного из них достанет сил для того, чтобы помочь нам выследить убийцу, — заметила Надари. — Давайте вернемся в Храм и выясним, так ли это.
Вернувшись в Храм, они обнаружили, что Беккер все еще дожидается их, а вот капитан Макдоналд некоторое время назад ушел, сославшись на то, что если он не отоспится как следует, то будет ни на что не годен.
— Вот и вы, девочки! — приветствовал Беккер Акорну и Надари, не забыв одарить дружелюбным взглядом и Мью-Шер. — До чего я рад видеть тебя, Акорна! Но где же ты пропадала все это время?
— Не волнуйтесь, капитан, я находилась на «Кондоре», и со мной ничего не случилось. Мне нужно было приготовить вакцину, чтобы предотвратить дальнейшее распространение эпидемии среди котов. Со мной был… — Девушка осеклась, осознав: она едва не проговорилась о том, что вместе с ней находился РК. В этот момент в зал вошел Эду Кандо, и Акорна сбивчиво закончила фразу: — Короче говоря, мне помогли.
— По городу разгуливает кровожадный пожиратель людей, — сообщил ей Беккер, — но, несмотря на свои клыки и когти, он сначала душит свои жертвы. Видела бы ты этот ужас!
— Я знаю, — ответила Акорна, — Надари и жрец рассказали мне о том, что ими обнаружен след, который, как они полагают, был оставлен убийцей. Я встретилась с ними как раз в тот момент, когда они приступили к расследованию преступления.
У появившегося из-за угла Эду Кандо был крайне хмурый вид, но к тому моменту, когда он приблизился к говорившим, сердитое выражение его лица сменилось благожелательным.
— Дорогая кузина и уважаемые гости, — начал он, — я должен извиниться перед всеми вами. Получилось так, что сначала мы предложили вам гостеприимство нашего Храма, а вместо того вы вынуждены возиться с нашими проблемами. Вам следует отдохнуть. В отведенных вам покоях царит прохлада, и я даю вам слово, что, пока вы будете отдыхать, ничто и никто не нарушит ваш покой. После пробуждения вам наверняка захочется вновь перекусить, и уже затем мы с вами, посланник Акорна, сможем в спокойной обстановке обсудить вашу миссию.
— Да, благодарю вас, — вежливо отвечала Акорна, — я действительно очень устала. Утро вечера мудренее, да и я сама предпочитаю заниматься делами на свежую голову. Тем более что мне хотелось бы обсудить с вами один крайне важный вопрос.
— Спокойной ночи, Акорна, — проговорила Надари. — Отдыхай, а я тем временем пойду по следу убийцы.
— Не стоит, кузина, — попытался остановить ее Кандо. — Мои люди прекрасно справятся с этим. Если тебе не хочется спать, я с наслаждением проведу некоторое время за приятной беседой со своей долгожданной родственницей. Тебе не помешает узнать о том, что произошло на планете за время твоего отсутствия.
— Великолепно! — воскликнул Беккер. — Мне тоже не терпится узнать об этом.
— Увы, капитан, — мягко осадил его Кандо, — существует ряд вещей, о которых мы с кузиной можем говорить лишь на нашем родном языке.
— Ну и что же, — упрямо проговорил Беккер, — Надари переведет мне все, что необходимо. Я чувствую себя не в своей тарелке, мульзар, и мне хотелось бы выяснить, что здесь происходит.
Надари ласково улыбнулась Беккеру и похлопала его по щеке:
— Ты выглядишь уставшим, Йонас. Кроме того, мы будем обсуждать всякие семейные проблемы, и тебе будет скучно.
— Ну что ж, если ты так считаешь… — сдался наконец Беккер.
Надари еще раз потрепала его по щеке и прошептала: