Акорна не ответила капитану, а лишь сделала знак ватам, веля им следовать за ней. На тот случай, если кто-то их них усомнится в ее божественной сущности и решит напасть сзади, она цепко следила за их мыслями в течение всего того времени, в течение которого они, выйдя из отсека в коридор, шли по направлению к капитанскому мостику.
Надари, Беккер и Мак сидели в креслах, откинувшись на подголовники, поэтому ваты имели возможность наблюдать за происходящим, глядя поверх их голов в широкий лобовой иллюминатор.
Увидев огромный шар планеты, на которую предстояло садиться «Кондору», ваты преисполнились благоговейного трепета, а затем бухнулись на колени, как если бы им отказались служить ноги. В их головах в эти мгновения царил почти космический вакуум.
Сидевший в капитанском кресле Беккер оглянулся на пришельцев, ткнул в их сторону большим пальцем и поинтересовался:
— А что это с ватами? Они выглядят так, будто решили вдруг помолиться.
— Ничего удивительного, капитан. До этого момента они видели космос лишь однажды, когда их переправляли на Вилиньяр, поэтому их теперешнее состояние легко понять. Кроме того, они ведь считают, что «Кондор» переносит по небу рука всемогущего Громовержца.
— Вы, значит, громом пришибленные? — спросил Беккер, обращаясь к ватам, а затем вытянул руки и покрутил кистями. — Только вот насчет бога вы ошибаетесь, он тут ни при чем. Вот они, руки, которые и летают, и посадки совершают!
Акорна внезапно испытала знакомое чувство, которое охватывало ее при приближении к каждой новой планете. Она ощутила ее.
— Капитан, мне кажется, нам не следует здесь садиться, — проговорила она. — В этом мире царит очень высокая влажность, а воздух, хотя и пригоден для дыхания, содержит высокую концентрацию паров серы.
— Нищим выбирать не приходится, — откликнулся Беккер. Почти все пространство иллюминатора занимала теперь поверхность планеты и небольшой кусочек венчика ее атмосферы. — Пристегнитесь, ребята, возможно, нас немного тряхнет.
Акорна помогла ватам устроиться на дополнительных сиденьях, находившихся позади командирского кресла, и пристегнула их ремнями. Корабль вздрогнул, и ландшафт планеты, на которую они садились, заполнил иллюминаторы. Можно было различить все больше мелких деталей. Ручьи, реки, лагуны, пруды и прочие водные резервуары были разбросаны повсюду среди густой растительности. Морей видно не было — лишь сравнительно небольшие потоки, которые текли в разных направлениях и впадали друг в друга.
— Гляди, принцесса, вон ровное место, поросшее симпатичной травкой. Мы сядем именно туда.
— Надеюсь, у тебя есть снаряжение для подводного плавания, Йонас, — обронила Надари, которая до этого не издала ни звука.
— А для чего оно мне? — удивился Беккер. — Или ты знаешь что-то, чего не знаю я?
— В общем-то, да… — замялась женщина, — но у нас не так много…
Корабль не приземлился, как планировал Беккер, а приводнился. «Травка» оказалась на самом деле высоким камышом, и «Кондор» погрузился в воду почти до люка роболифта. Хуже того, он продолжал тонуть.
— …времени, — закончила фразу Надари. — Хорошо бы, Йонас, тебе поскорее заменить кхлевианские приборы, чтобы мы могли перебраться в место посуше.
В руках капитана как по мановению волшебной палочки оказались горелка и отвертка.
— Я сомневаюсь, чтобы тут нашлось хотя бы одно сухое место, — проворчал он. — Эта планета, похоже, представляет собой одно большое мрачное болото.
— Вот именно, — подтвердила Надари. — Хуже того, в его водах водятся огромные и очень агрессивные рептилии.
— Откуда ты об этом знаешь? — вскинулся Беккер.
— Я узнаю это место. Федерация использовала его в качестве тренировочного лагеря для макахомианских рекрутов. Здесь, в экстремальных условиях, они должны были проявить свои возможности и доказать, что годятся для службы в армии. Планета расположена недалеко от Макахомии, поэтому возвращаться обратно им было недолго — живыми или мертвыми.
— Надо же! — пробурчал Беккер и поскреб подбородок. — Хм-м-м… Выходит, мы малость сбились с пути.
— Не хочу быть грубой, капитан, — вмешалась в разговор Акорна, — но, может быть, вы заметили какие-нибудь легкие отличия в том, как функционируют устройства кхлеви и приборы других цивилизаций, которые вы устанавливали на «Кондор» раньше?
Беккер мельком взглянул на диковинные приборы кхлеви, которые он установил на контрольной панели своего корабля, фыркнул и пренебрежительно махнул рукой:
— Ты про это, что ли? Знаешь ли, принцесса, когда столько лет работаешь космическим старьевщиком, волей-неволей узнаешь, сколько всяких задач должен выполнять космолет и что многие приборы взаимозаменяемы. И все было бы ладно, если бы не этот чертов… — Он осекся и взглянул на Надари и РК, которые, в свою очередь, смотрели на него из-под прикрытых век, ожидая продолжения, — … этот святой кот, который решил скакать по приборам управления, кнопкам и виснуть на рычагах, изображая из себя суперлягушку.
Акорна и Надари многозначительно посмотрели на унылый водный пейзаж, расстилавшийся перед лобовым иллюминатором. Кисточки камыша уже начинали щекотать брюхо «Кондора».
— Вы думаете, дело только в этом? — извиняющимся тоном спросил Беккер, ковыряясь в приборной панели. — Полагаете, я купился на устройства кхлеви потому, что они показались мне такими уж неотразимыми?
— Поскольку мы оказались совсем в другом участке звездного неба, нежели рассчитывали, нельзя исключать, что молодая госпожа права, — проговорил Мак. — Будет ли мне дозволено высказать одно предложение, дамы и господа?
— Конечно, Мак! Что ты хочешь сообщить?
— Скажите, капитан, корабельные устройства связи все еще функционируют?
— Вроде да, — растерянно ответил Беккер, проверив коммуникационную панель.
— В таком случае, сэр, я предлагаю послать сигнал с просьбой о помощи, причем немедленно. Вряд ли «Кондор» обладает достаточными ресурсами, чтобы поддерживать нашу жизнедеятельность в течение неопределенного времени после того, как корабль утонет в этом непролазном болоте.
— Я как раз собирался это сделать, — ответил андроиду Беккер. — Нет смысла констатировать очевидное, Мак. Кстати, дорогая, — он обернулся к Надари, — уж коли мы находимся совсем рядом с твоим миром, почему бы этим не заняться тебе?
Раньше, чем женщина успела обрушить на него град ругательств на ее родном языке, РК оказался прямо перед его лицом. Беккер тут же схватил его и с помощью Акорны упрятал в специальную сбрую, приделанную к одному из кресел. В течение следующих минут Акорна была занята тем, что дезинфицировала и смазывала глубокие царапины, которые оставили на руках Беккера острые когти его верного друга.
Ваты, видимо, не понимали, в какой опасности оказались все они, и Акорна пока не считала нужным просвещать их на этот счет. Пришельцы зачарованно смотрели в центральный иллюминатор. Надари тем временем снова и снова передавала на своем родном языке сигнал бедствия. По обрывкам мыслей ватов Акорна поняла: наблюдая, как тонет корабль, они считают это каким-то трюком, на которые так горазды их новые господа. Они, правда, никак не могли понять, что это такое: военная хитрость, какой-нибудь особенный способ перемещения, демонстрация силы или некий религиозный ритуал. Однако чуть раньше Акорна вселила в их души уверенность, и поэтому теперь они не утратили самообладания.
Раньше, чем кто-либо ожидал, на их зов о помощи пришел ответ.
— «Кондор», «Кондор»! Это «Странник Арканзаса». Я не очень хорошо знаю язык, на котором вы говорите, но понял, что вы в беде. Направляюсь к вам. Не могли бы вы повторить свое послание на стандартном галактическом языке?
— Конечно, «Странник Арканзаса», — незамедлительно ответила Надари на языке, знакомом человеку, который вышел с ними на связь. — Сейчас с вами будет говорить капитан Беккер.
— Хорошо, но… э-э-э… Не могли бы вы включить видеоизображение, чтобы я мог вас видеть? Груз, который я везу, принадлежит не мне, и в подобных случаях всегда полезно знать, с кем имеешь дело. Вы уж не обижайтесь, ребята.