Выбрать главу

В голове у Акорны начинало гудеть от монотонных звуков и тесных стен туннеля. И вдруг жрец остановился, да так неожиданно, что Акорна едва не наткнулась на него. Старик вытянул руку с факелом по направлению к тому, что с этого расстояния казалось грубо вытесанной колонной белого цвета, стоявшей посередине потока.

Почувствовав, что Акорна не понимает, он подошел ближе, и, последовав за ним, девушка увидела, что это вовсе не колонна, а статуя, стоящая на пьедестале, из которого, пузырясь и шипя, и вытекает тот самый поток. Первое, что обратило на себя внимание Акорны, была вытянутая вперед рука статуи с тремя пальцами. Ноги статуи оканчивались раздвоенными копытами, и с помощью искусной резьбы неизвестный скульптор изобразил на их голенях такой же покров — наполовину перья, наполовину шерсть, — какой покрывал ноги Акорны. На лице статуи также кудрявились вырезанные из камня волосы, а лоб украшал несколько деформированный и искривленный рог. Она узнала и черты лица, и позу статуи — все, кроме глаз. Если бы не эти хризобериллы, вставленные в глазницы статуи, сходство с Ари было бы полным. Однако присмотревшись повнимательнее, Акорна заметила, что зрачки этих кошачьих глаз были не такими вытянутыми, как обычно, и от этого они больше напоминали человеческие.

— Ари, — прошептала она. Да, это был Ари — такой, каким она видела его во сне.

Жрец обернулся и, лучезарно улыбнувшись, сообщил:

— Это Спутник!

Акорна хотела было задать жрецу десятки вопросов, которые теснились в ее голове, но внезапно мозг девушки пронзила волна острой боли, и в нем раздался агонизирующий крик:

(Акорна, на помощь! Прошу тебя! Я спаслась от Эду, но он направляется к Храму и хочет отравить озеро, а потом расправиться со всеми священнослужителями аридими. Ты должна остановить его!)

Психический удар был настолько сильным, что Акорну отбросило назад и она привалилась спиной к стене пещеры. Голова ее пошла кругом, и лишь через несколько секунд она сумела вновь обрести равновесие. Заметив, что с девушкой не все ладно, старый жрец с тревогой смотрел на нее, но ей сейчас было не до него.

(Надари!) — послала она мысленный призыв в неизвестность. — (Ты ранена? Где ты находишься?)

(Обо мне сейчас не думай! Первым делом остановите Эду и Макостата. Я не знаю, сколько времени я находилась без сознания. Возможно, уже слишком поздно и поделать уже ничего нельзя).

(Слишком поздно может оказаться для тебя, если мы не окажем тебе помощь, причем как можно скорее. Тут хватает людей, и им вполне по силам защитить озеро).

(У него яд, Акорна! Сделай же что-нибудь!)

(Обязательно, Надари, но сейчас мне нужно, чтобы ты сконцентрировалась. Где ты находишься? Сколько времени у вас занял полет до этого места? Заметила ли ты координаты незадолго до того, как покинула флиттер?)

(Нет… Впрочем, да, кое-что я могу сообщить. Разразилась песчаная буря. Ужасная буря, и меня буквально вынесло наружу, когда я попыталась справиться с Эду и Макостатом и взять управление кораблем на себя. Я нырнула в водоворот песка, который едва не сорвал с меня кожу. Пока я жива, только в горле першит и очень хочется пить. Буря уже закончилась, так что мне пока ничего не угрожает).

(Мне кажется, я могу с достаточной точностью вычислить, где ты находишься. Тебя может забрать капитан Беккер. Ему помогут аридими, так что скоро тебя отыщут. А ты постарайся производить как можно больше шума).

(Постараюсь, конечно, но сильно шуметь у меня вряд ли получится), — с горечью откликнулась Надари. — (Уж больно в горле пересохло).

Акорна обратила свои мысли к Беккеру.

(Капитан), — позвала она его, — (я получила сообщение от Надари. Не могли бы вы поискать ее? Иначе она может погибнуть. И вот еще что, капитан…)

Беккер, который уже спал, когда Акорна проникла в его разум, сонно откликнулся:

(А? Чего?)

(Попытайтесь обнаружить мульзара и флиттер Федерации. Надари говорит, что они тоже попали в песчаный смерч, но, бросив ее в пустыне, все же смогли улететь. Кроме того, по ее словам, Кандо собирается отравить священное озеро).

(Хорошо, принцесса, я буду держать глаза широко открытыми).

Акорна позволила своим мыслям вернуться туда, где она находилась в настоящий момент. Открыв глаза, она увидела, что старик-жрец склонился над ней и смотрит на нее с изумлением, а все его сгорбленное тело буквально дышит давно забытым возбуждением.

— Так вот как все было, когда Спутник пришел, чтобы спасти нас! Значит, он и впрямь слышал невысказанные слова и умел видеть душой события, которых не видели его глаза!

— Да, — кивнула Акорна, — мы действительно умеем делать это. И хотя мне нужно многое разузнать у вас относительно этой удивительной статуи и о том, как вас когда-то посетил Ари, сейчас у нас появилось дело поважнее. Озеро в опасности. Мульзар Кандо и его приспешник собираются отравить его.

Глава 21

Плюх! Этот звук заставил РК насторожиться. Он принюхался, открыл один глаз, не желая расставаться со сном, в котором видел Гаруну в самых соблазнительных позах, и снова закрыл его.

Кот не заметил негромкого шума, производимого снижающимся флиттером. За годы космических путешествий с Беккером он настолько привык к подобным звукам, что ощущал себя не в своей тарелке, скорее когда не слышал их.

Однако всплеск разбудил его сразу же. Ему не приходилось слышать, чтобы тут водилась рыба, но, с другой стороны, почему бы и нет? Ведь это же озеро, в конце концов! РК представил себе рыбу — настоящую, живую, которая извивается, плавает в прозрачной воде и являет собой фантастическую добычу, с которой сначала можно поиграть, а потом, убив ударом мощной лапы, вонзить в нее клыки и рвать свежую, удивительно вкусную плоть… Ум-м-мх!

Однако его единственный проснувшийся глаз не увидел серебристого блеска чешуи потенциальных обитателей потайного озера. Вместо них его взору предстал незнакомый флиттер, а затем он увидел, как с его борта в воду полетел какой-то предмет и, упав в нее, издал новый всплеск. Возможно, это и был какой-то новый способ рыбалки, но даже если и так, веяло от него чем-то зловещим.

РК сел и, дергая хвостом, стал наблюдать.

Гримла, лежавшая в корзине с котятами, тоже широко открыла глаза.

(В чем дело?) — тихо спросила она, чтобы не потревожить малышей.

(Пока точно не знаю, но, похоже, прибыл ваш неустрашимый лидер мульзар и вместе с ним — тот клоун из Федерации).

Котята возбужденно замяукали. Теперь, зная, что они не одиноки, малыши чувствовали себя уверенно и один за другим спрашивали своими тоненькими, детскими голосами:

(Новая ма, что такое неустрашимый? Новая ма, что такое лидер? Новая ма, что такое мульзар? Новая ма, что такое клоун? Новая ма, что такое федерация?)

(Я пойду с тобой), — заявила Гримла. Поскольку все маленькие рты, которые до этого, впившись в ее соски, заставляли ее лежать, теперь, задавая вопросы, оказались открыты, кошка поднялась и выпрыгнула из корзины. — (Что бы там он ни задумал, вряд ли это может быть хуже кучи котят! Я, похоже, действительно слишком стара для этого).

(А ты мне еще врезала из-за них), — напомнил ей РК.

(Я подумала, что ты собираешься обидеть их. Для вас, самцов, это обычное дело).

(Кто, я? Вот еще! Просто до этого я еще ни разу не видел таких маленьких котов, и мне стало интересно. Как, кстати, сейчас интересно, что замышляют эти двое).

Подойдя к стоявшему у края балкона РК, Гримла потерлась о него боком, и они стали наблюдать за флиттером, затаившимся в тени густой растительности.

(Теперь мне все понятно), — сказала Гримла. — (Ты просто старый и безвольный котяра. Мы что, так и будем без толку торчать здесь в то время, как нам необходимо провести расследование? Мне скоро придется вернуться, чтобы кормить малышей). — Снова подойдя к корзине, чтобы лизнуть на прощание одного из котят, она прыжком вернулась на балкон и бросила: — (Ну что, идем?)