— Это так, — не мог не согласиться Лорд Окимото. — Кроме того, покинуть крепость ночью будет безопаснее.
— Несомненно, — кивнул я.
— Лучники не представляют особой опасности для того, кто покидает крепость, — заметил Лорд Нисида. — Прикиньте дальность полёта стрелы.
— Я имел в виду зажигательные стрелы, — пояснил Лорд Окимото, — их достаточно всего лишь перебросить через стены.
— Верно, — согласился с ним Лорд Нисида, задумчиво окидывая взглядом внутренний двор крепости.
— К тому же, — добавил Лорд Окимото, — не будем забывать о больших луках.
Он упомянул паньский осадный лук, обычно установленный на крепкую раму и натягиваемый двумя мужчинами с помощью толстого, промасленного каната. Дальность его стрельбы, действительно, была значительной, зато точность никакой, а скорострельность и того хуже. По сути это было осадное орудие, вроде лёгкой баллисты, которое эффективнее всего было использовать с зажигательными стрелами. Лорд Ямада не применял большие луки в этой ипостаси, по крайней мере, пока, по-видимому, рассчитывая взять крепость, не разрушая её.
— Лорд Темму, — заговорил Лорд Нисида, — предпочитает держать в тайне наличие у него тарнов, в надежде на то, чтобы их появление на поле боя может смутить и шокировать врага. Принимая во внимание те меры, которые мы предпринимаем, чтобы скрыть столь мощное оружие, я бы сам строго рекомендовал Тэрлу Кэботу воздержаться от вылета из замка до наступления темноты.
— Я останусь в пределах крепости, если таково будет решение Лорда Темму, — сказал я. — Но я не единственный, кто может командовать тарновой кавалерией. С этим отлично справятся мои заместители Торгус и Лисандр, да и многие другие тоже. Фактически любой из офицеров, переживших набег на горный лагерь.
— Но люди пойдут только за вами, — стоял на своём Пертинакс.
— В таком случае я, как командующий, потерпел неудачу, — заключил я.
— Что насчёт Таджимы? — поинтересовался Лорда Нисида. — Он ведь тоже происходит из вашего прежнего мира, не так ли?
— Мой друг и ваш шпион? — уточнил я.
— Если вам так будет угодно, — улыбнулся Лорд Нисида.
— В качестве командира кавалерии? — спросил я.
— Мне любопытно относительно его готовности к такой должности, — пояснил Лорд Нисида.
— Лорд Темму вполне мог бы назначить его на такую должность, — ответил я.
— Конечно, — кивнул Лорд Нисида, — но мне интересно именно ваше личное мнение по данному вопросу.
— Он молод, — охарактеризовал я, — но прекрасный воин.
— Уверен, что среди наших людей найдётся немало тех, кому подойдёт подобная характеристика, — сказал Лорд Нисида.
— Честно говоря, я не думаю, что он готов командовать, — вынужден был признать я. — Его взгляды ещё не сформированы.
— Пожалуй, я соглашаюсь, — кивнул Лорд Нисида.
— Возможно, со временем, — предположил я.
— Возможно, — задумчиво сказал Лорд Нисида.
— Тот, о ком Вы говорите, — вмешался в наш разговор Лорд Окимото, — не входит в мою команду, но я слышал, что о его навыках в додзё, и поведении в тарновом лагере отзывались крайне лестно.
— То же самое касается его умений на поле боя и в небе на спине тарна, — добавил я.
— К тому же, он, если мне не изменяет память, — продолжил Лорд Окимото, — ученик Нодати, мастера меча.
— Как некоторые другие, — сказал я.
— Например, как наш друг благородный Пертинакс, — улыбнулся Лорд Нисида.
— Достойно сожаления, — покачал головой Лорд Окимото, — что такое место отдано тому, кто не является пани.
— Верно, — не стал спорить Пертинакс, — я не достоин.
— Нодати, признанный мастер меча, — напомнил Лорд Нисида, — он сам выбирает себе учеников, и подходит к своему выбору с особым вниманием. Кто может знать, что он видит или чувствует?
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — сказал Лорд Окимото, — это ведь тот самый Таджима, который служил под вашей командой в кавалерии, и связь с которым была потеряна после нападения на лагерь.
— У нас нет никаких известий от него с тех пор, — вздохнул я.
— Часть отряда, пережившая нападение, смогла, воспользовавшись тарнами, эвакуироваться из лагеря и позже прибыть в замок, — сказал Лорд Нисида, — и ещё кое-кто из спасшихся, как мы предполагаем, возможно, рассеялись в горах.
— Но ведь не известно, кто именно смог избежать расправы, — заметил Лорд Окимото.
— Так и есть, — кивнул Лорд Нисида.
— Атака, несомненно, была произведена отборными войсками, — заключил Лорд Окимото, — чётко прослеживается намерение окружить и истребить.