— Простите меня, госпожа, — тихо произнес он дрогнувшим голосом.
Я отстранилась и снова посмотрела на него:
— Я пошла. Спасибо тебе за все.
Парень прикрыл глаза и кивнул. Я взяла сумку, лежащую у моих ног, накинула капюшон и поспешила к кораблю.
У трапа меня встретил мужчина с магическим фонарем в руках. Когда я подошла ближе, он ткнул мне в лицо светящимся шариком:
— Неужто тот самый ученик Охотника пожаловал?
Голос мужчины был низкий и хриплый. Его лица я почти не видела из-за бьющего в глаза света.
— Верно, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал грубее. — С важным донесением для господина.
— И кто вас, таких смазливых сопляков, в ученики берет? — буркнул мужчина. — Проходи!
Я взошла на борт корабля. Моряки загружали в трюм последние ящики, а за их работой наблюдал худощавый мужчина с магическим фонарем в руках. Только парчовый сюртук темно-синего цвета выдавал в нем купца. Мужчина осмотрел меня с ног до головы и сказал:
— Приветствую. Надеюсь, вы не доставите нам хлопот, юноша. Я не люблю брать чужаков на борт.
— Не беспокойтесь об этом, — ответила я, протягивая купцу несколько золотых монет.
Мужчина принял их, удовлетворенно кивнул и тут же сказал:
— У нас нет свободных кают, поэтому придется вам коротать время внизу, с остальными моряками.
Я пожала плечами. Мне было все равно, но про себя я отметила, что торговцы всегда торговцы, в любых ситуациях. Сначала взял деньги, а потом рассказал о плохих условиях.
— Как ваше имя?
— Лимиан, — глухо ответила я первое, что пришло в голову.
Купец снова кивнул и продолжил следить за погрузкой.
Я повернулась в сторону набережной и подошла к краю борта. Одинокий магический фонарь выхватывал из темноты фигуру верхом на лошади. Я смотрела на парня, но не видела его лица. На душе скребли кошки. Я чувствовала себя виноватой в том, что позволила Лимиану так сблизиться со мной. Было больно, но я знала, что поступаю правильно, прежде всего по отношению к нему.
Не в силах больше сдерживать подступающие слезы, я отошла от перил и облокотилась о стену. Если все пойдет как надо, то через пару недель я окажусь там, где смогу начать поиски графа. Спонтанно придуманный план теперь казался жутко глупым и даже пугающим. Но оставаться и бездействовать я была не намерена. Защитить себя смогу, супруг хорошо обучил меня. Оставалось надеяться, что все будет не зря.
Глава 20. Потерянная смелость
Уважаемый читатель!
Прежде всего хочу сказать, что очень рада видеть Вас почти в конце истории. И если уж Вы добрались до этого места, считайте, что я встречаю Вас с фанфарами.)) Еще раз спасибо, что Вы со мной, и приятного чтения.))
_______________________________________________________________________________________
Если бы я знала, во что мне обойдется это рискованное путешествие, ни за что бы не решилась на такое. Осталась бы сидеть в замке, горевать о своей участи и подумывать о том, чтобы наложить на себя руки.
Вру. Вру сама себе. Все равно бы отправилась в путь.
Судно, на котором я оказалась, занималось перевозкой дорогих тканей. Дело у купца как-то не шло, поэтому мужчина тайно перевозил сушеные листья местного растения, которое использовалось для создания сильного наркотического вещества. Сбор и вывоз этого растения был строго запрещен, но всегда находились смельчаки, жаждущие наживы. Надо ли говорить, что иногда это занятие стоило жизни тем, кто решил рискнуть и сунуться в амирские леса за этой чудной травой?
Поэтому-то купец и не хотел меня брать на борт. Когда я случайно заметила коробочку с травой, которую он рано утром выносил из трюма, то даже не знала, что это. Купец заметно разнервничался, не ожидая, что кто-то будет на палубе в такое время, и попытался убрать коробку с моих глаз. Затем, видя мое полное равнодушие к сложившейся ситуации, прекратил попытки и начал оправдываться:
— А как еще заработать, когда лизоблюды продажные захватили все более или менее приличные порты? Разок хоть заработаю.
Я пожала плечами и снова уставилась на воду, кутаясь в плащ. Солнце еще не взошло, а близость к воде делала это утро еще холоднее. Я до этого не плавала на корабле, не считая времени, проведенного в рабстве перед тем, как меня выкупил граф. Тихий ветерок, волн почти нет, успокаивающая водная гладь… Но чувство беспокойства почему-то никак не желало покидать меня.