Выбрать главу

— Если? Ты смеешь обсуждать мои действия? И если ты вознамерилась предать меня теперь…

— Разве я могу? Я ведь теряю больше, чем ты.

Слушая этот женский голос, Кристиан почувствовал дурноту.

Риджли с хищной улыбкой двинулся к креслу, расстегивая на ходу пуговицы штанов.

— Мы же не хотим, чтобы он узнал, правда?

— Ты жесток.

— И как это на тебя действует?

— Я тебя ненавижу.

Лейтенант внезапно исчез из поля зрения. Граф услышал хриплое дыхание, треск рвущейся одежды, стоны и глухие удары.

— Она была лучше, — прозвучало в наступившей тишине. Риджли вскочил, глядя на женщину со смесью ненависти и сожаления.

Кристиан вошел в комнату. Лейтенант побледнел, его взгляд метнулся к оружию, женщина встала, повернулась, и граф опустил ружье.

— Брэндис.

Она была в его старом костюме и держала в каждой руке по пистолету, направив их на мужчин.

— Я говорила, что приходить сюда опасно, — сказала она Риджли.

— Они все равно узнали бы.

— О тебе, но не обо мне! — выкрикнула она.

— Я выстрелю первым, — предупредил Кристиан лейтенанта и обратился к Брэндис: — Ради всего святого, опусти пистолеты!

— Уверяю тебя, я прекрасно умею с ними обращаться. Безжалостные глаза и жесткое лицо, которое не могла смягчить даже копна белокурых волос.

— Брэндис, дитя мое, что ты наделала?

— Я не дитя. Боже, как вы слепы! Отвергли меня ради любви шлюхи. — Леди Голдсуорт усмехнулась. — Вы обращались с ней лучше, чем с королевой. Все вы, — она жестом показала, что говорит обо всех мужчинах, — верили ей, а она вскрывала ваши письма, шпионила за вами, пока вы представляли для нее ценность.

— Брэндис, дорогая, скажи мне, что случилось? — в ужасе вскрикнул Кристиан.

— Перестаньте разыгрывать из себя осла, ваша светлость. Вы обожали Кэт. Она же хотела Монтгомери.

— Она была любовницей Кэтрин, — объяснил Риджли.

— Подонок! — Брэндис с перекошенным от отвращения лицом направила пистолет на него.

Кристиан подумал, что его стошнит прямо здесь.

— У тебя совсем нет стыда, женщина?

— У меня? Вы таскались за ее юбкой, как слюнявый щенок, а Кэт отдавалась половине Лондона. Это было трогательно.

— Я не любил ее.

— Ну конечно! Это все, что ты можешь сказать после того, как обрабатывал ее на полу библиотеки!

— Плотское влечение. Я никогда ее не любил.

— Она ни к кому не питала никаких чувств, Кристиан. Ни к кому. Даже ко мне. Она шантажировала меня еще до того, как страсть угасла. Она грозила рассказать вам, рассказать всем. Я бы не смогла этого вынести. А когда я обнаружила, что нас выследили, — сказала она, глядя на лейтенанта, — то приняла меры.

— Брэндис, — предупредил Риджли. — Нам придется его убить.

— Ее убили в карете, — покачал головой Кристиан. — Отсюда ты не могла раньше нее попасть в карету.

— Могла. Ей мешали юбки, а я была одета, как сейчас, и поехала верхом.

— Но твоя нога?

Брэндис усмехнулась, словно разговаривала со слабоумным:

— Подвернула, выпрыгивая из кареты.

В ту ночь ее привез домой Риджли. Несчастный случай на верховой прогулке. Значит, на ней была кровь убитой.

— И вы покрывали ее, распуская сплетни про Рейна? — спросил граф.

— Я любил ее, — пожал плечами лейтенант и шагнул в сторону, уходя из-под прицела.

— Лжешь! — Брэндис задохнулась от возмущения. — Ты хотел, чтобы он заплатил за то, что унизил тебя! Ты не мужчина, ты не способен встретиться с ним у барьера, правда, Дагги? Поэтому решил отобрать у него Кэтрин. Но она тебя отвергла, жалкий трус, и, не имея возможности отобрать у Монтгомери любовницу, ты в отместку отобрал у него свободу!

— Брэндис, скажи, что ты не убивала ее, — взмолился Кристиан.

— Кучер был пьян. Не составило труда отвлечь его…

— О Боже!

— Ради всего святого, женщина, замолчи! Из глубины комнаты выступил Рейн.

— Она не убивала Кэтрин, это сделал он.

Риджли метнулся к двери, но прежде чем кто-нибудь успел броситься в погоню, лейтенант попятился. Ему в лоб был направлен пистолет.

— Поднимите руки, лейтенант, — сказал Расти и кивнул Рейну. — Думаю, ты прав. У нее недостаточно сил, чтобы так перерезать горло.

— Брэндис, вы отвлекали кучера, пока лейтенант забирался в карету? — спросил Рейн, и та по-детски кивнула.

— Брэнди, ни слова больше! — крикнул Дуглас Риджли, но сержант прижал дуло к его шее.

— Милая, — сказал Кристиан, — отдай мне пистолеты.

— Не давите на нее, — прошипел Рейн.

— Брэндис, дорогая, положи их, — попросил лейтенант, сжав кулаки.

Она начала поддаваться, и Риджли бросился вперед. Девушка выстрелила, он упал на колени, его лицо выражало крайнее удивление, а она с не меньшим удивлением смотрела, как он сползает на грязный пол. Брэндис медленно подняла голову, взглянула на замерших мужчин и выстрелила себе в висок.

Застонав, Кристиан отвернулся.

Рейн посмотрел на девушку и закрыл глаза.

— Джентльмены. — В комнату вошли судья и лорд Генри, сопровождаемые Темплом.

Сэр Генри старался не глядеть на умершую.

— Примите мои глубочайшие извинения, мистер Монтгомери, — сказал он. — Смею заверить, что полное возмещение убытков…

Ледяной взгляд Рейна был настолько выразителен, что он попятился.

— Мне ничего от вас не нужно. Ни от вас, ни от Англии. Только оставьте меня в покое.

Рейн повернулся к графу и обнял его за плечи.

— Боже мой, она была так застенчива и мила, — растерянно пробормотал тот.

— Они ее обманывали, Кристиан.

Тем временем сержант прикрыл тело девушки старым одеялом, и Рейн невольно задержал взгляд на ее ногах, затем посмотрел на ноги Риджли. По спине у него побежали мурашки. Он наклонился, провел рукой по хорошо выделанной коже, попытался разобрать инициалы, но стертые буквы не поддавались расшифровке.

— Чьи это сапоги?

Кристиан моргнул и оторвал взгляд от своей подопечной.

— Мои. Я отдал их конюхам.

— Когда?

— Месяц назад или раньше. — Граф нахмурился. — Вероятно, она отдала их Риджли?

— Вероятно.

Рейн направился к лошади и, не дожидаясь Расти и Темпла, поскакал домой. К жене.

Глава 27

Горизонт заливало оранжево-красное зарево, столб белого дыма вздымался в небо, словно большой кулак, пытающийся наказать за что-то ночь. Огонь пожирал его дом: языки пламени, похожие на когти, раздирающие живую плоть, лизали стены. Рейн на ходу соскочил с коня и побежал к ступенькам, а испуганное животное метнулось прочь от огня и дыма.

Снаружи никого не было. Дверь заперта.

Он ударил в нее плечом, затем они с Расти вдвоем разбили толстый английский дуб, и на них обрушилась волна пламени и обжигающего воздуха. Рейн позвал Микаэлу.

— Иди туда! — сказал он, махнув в сторону коридора. Расти, прикрывая от дыма рот и нос рукой, двинулся внутрь, к нему хотел присоединиться вбежавший в дом Темпл.

— Вынеси его наружу, — сказал Рейн, указывая на Фади, который лежал возле лестницы. — Обойди дом и посмотри, можно ли войти через кухню!

Темпл взвалил убитого на спину и нырнул в объятую пламенем дверь, а Рейн бросился в кабинет, молясь, чтобы Микаэла оказалась там. Сердце замирало в груди, легкие готовы были разорваться при каждом вдохе, он яростно переворачивал горящую мебель, боясь, что за следующим предметом может оказаться тело жены.

— Микаэла! — кричал он, пока не охрип.

Потом наткнулся на что-то мягкое, с трудом разбросал мусор и нашел Микаэлу, скорчившуюся под письменным столом. Рейн подхватил жену на руки и бросился сквозь огонь прочь из дома. Пламя обжигало спину, он споткнулся, упал и покатился по земле, крепко прижав жену к себе в попытке защитить.

Он уложил ее на спину, откинул ей волосы с лица. Она не дышала.

— Микаэла! Ради Бога, пожалуйста, не надо! Пожалуйста, любимая, прошу тебя! — Рейн тряхнул жену, ее голова бессильно свесилась набок. — Микаэла! Черт побери, женщина, неужели ты хочешь и теперь отвергнуть меня!

Он прижался губами к ее рту, вдыхая в нее воздух и силы. «Вернись, любимая, вернись ко мне, дыши», — заклинал Рейн.