— Что ты делаешь? — удивляется он.
— Там Саймон, — говорю я. — Нельзя, чтобы нас заметили.
— Да, но мы не можем идти в ту сторону!
Я в панике. Саймон выходит из-под Афины, чья статуя красуется над роскошным входом в клуб. У обочины ждет его карета.
Рядом с нами останавливается экипаж, кто-то выходит из него, расплачивается с возницей. Картик, оттолкнув пару, вознамерившуюся сесть в этот кэб, впихивает меня туда.
— Герцогине Кентской, — говорит он разъяренным мужчине и женщине, — необходимо срочно попасть во дворец Сент-Джеймс.
Мужчина громко ругается, привлекая внимание прохожих, включая и Саймона с его отцом. Я прячусь поглубже в кэб.
Рассерженный мужчина требует, чтобы я вышла.
— Я должен возразить, мадам! Экипаж по праву мой!
«Пожалуйста, пожалуйста, дайте мне уехать…»
Фоулсон замечает нас. Он перестает свистеть и прибавляет шагу. Через несколько секунд он будет рядом.
— Что тут происходит?
Это голос лорда Денби.
— Да вот, какая-то молодая леди захватила наш кэб, — поясняет мужчина. — А этот индийский юноша утверждает, что она — герцогиня Кентская!
— Эй, отец, а это вроде бы бывший кучер мистера Дойла? Ну конечно, это он!
Лорд Денби расправляет плечи.
— Да, он… Эй, парень! Что все это значит?
— Может быть, позвать констебля? — спрашивает Саймон.
— Будьте любезны, мисс, — властно произносит мужчина, просовывая руку в окно, в то время как я пытаюсь скрыться от взглядов. — Вы уже достаточно позабавились. Буду вам благодарен, если вы немедленно покинете наш кэб.
— Выходите уже, мисс! — кричит возница. — Нечего устраивать неприятности, ночь и без того неприятная.
Это конец. Или меня увидят Саймон и его отец, и тогда моя репутация будет навеки погублена, или же Фоулсон и мисс Мак-Клити уведут меня неведомо к кому.
Моя рука уже тянется к ручке дверцы кэба, когда Картик внезапно подпрыгивает, как сумасшедший, и начинает выкрикивать какую-то бойкую песенку, дрыгая ногами.
— Он пьяный или сумасшедший? — спрашивает лорд Денби.
Картик прислоняется к кэбу.
— Кто знает, как меня найти?
Он вскидывает руку — и резко, с силой бьет по крупу лошади. Лошадь, громко заржав, бросается вперед по улице, возница отчаянно кричит: «Эй, стой же, стой, старушка Тилли!» — но лошадь его не слышит. И он только и может, что постараться направить свою лошадку в сторону от тротуара, в поток экипажей, покидающих Пэлл-Мэлл. Я оглядываюсь и вижу, что Картик продолжает разыгрывать безумного дурака. К ним направляется констебль, он с силой дует в свисток. Фоулсон и Джексон отступают. Сейчас им не добраться до Картика. Только мисс Мак-Клити нигде не видно. Она исчезла, как призрак.
— И куда же мы едем, мисс? — спрашивает наконец возница.
Куда я могу направиться? Где я могу спрятаться?
— На Бейкер-стрит, — кричу я в ответ, называя адрес мисс Мур. — И поскорее, пожалуйста.
Мы добираемся до Бейкер-стрит, и тут я осознаю, что у меня нет с собой сумочки. Мне нечем заплатить вознице.
ГЛАВА 45
— Приехали, мисс, — говорит он, помогая мне выйти из кэба.
— Ох, знаете ли, — говорю я, — похоже, я забыла кошелек. Если вы сообщите мне свое имя и адрес, я позабочусь, чтобы с вами щедро рассчитались. Обещаю.
— Ну да, а я — родственник королевы.
— Я серьезно, сэр.
С другой стороны улицы к нам направляется констебль, медные пуговицы его формы поблескивают в сумерках. Я холодею.
— Расскажите это констеблю, — говорит возница. — Эй, бобби! Подойдите-ка сюда!
Я бросаюсь бежать, констебль резко свистит мне вслед. Я быстро ныряю в тень какого-то переулка и замираю. Снег превращается в ледяное крошево. Острые льдинки кусают меня за щеки, из носа течет от холода. Дома покрываются изморозью, она играет отблесками в свете газовых фонарей. Мне больно дышать, настолько холоден воздух. Но есть и еще кое-что. Магия покидает меня. Я чувствую себя странно, как будто в лихорадке.
Громкие шаги констебля звучат совсем близко.
— А потом она заявила, что она — герцогиня Кентская, — объясняет ему возница.
Я вжимаюсь в какую-то нишу в стене. Мое сердце колотится о ребра; грудь сжимается, трудно дышать.
— Вы могли бы и не сажать к себе странных женщин, приятель, — говорит констебль.
— Да откуда же мне было знать, что она окажется странной? — возражает кэбмен.