Выбрать главу

Александр Анатольевич Бреусенко-Кузнецов

Мёртвые пляшут

ПЕСНЯ

(собрана из названий глав)

    Взлетаем в небеса     Ломаем древеса.     Играем в словеса.     И прочь ползём устало.     Отпала голова.     Закончились дрова.     И громкие слова из жёлтого металла.     Покойнику никто не пишет.     Покойника никто не ждёт.     Не ждали небеса.     Молчали древеса.     Скулили словеса, что сказано их мало.     Красавица мертва.     И люди как трава.     Сосна была права, потом её не стало.     Покойник всё молчит, не дышит.     Но вот он в полный рост встаёт.     Свершая чудеса.     Сбывая телеса.     Петляя, как лиса.     Успеть на пир шакала.     Жестокая молва.     Тузы из рукава.     В глубины естества.     Толпа нору копала.     Покойника никто не слышит.     С покойником никто не пьёт.     Терзая телеса.     Сражались древеса.     Таились словеса.     В библиотечных залах.     Сердечная глава.     Схитрили Божества.     Красавица жива.     А жаба промолчала.     Покойник на охоту вышел.     Покойник вас везде найдёт.     И пляшут мертвецы.     Владыкины птенцы.     И рушатся дворцы от дуновений малых.     И бьются мудрецы, сверяя образцы.     И сводятся концы. И видятся начала.

Глава 1. Взлетаем в небеса

Когда белоснежный воздушный замок стал набирать высоту, спасённые живые люди сбились в кучу во дворе и присели на его белокаменное дно у самого распахнутого люка, боясь посмотреть вниз. Их с непривычки не держали ноги. Один лишь Чичеро Кройдонский, неловко склонившись над широким круглым отверстием, наблюдал за уменьшением машущих ему снизу фигурок мёртвых товарищей, оставляемых в Западном Запорожье.

Дрю, Флютрю, Гны, Кло, Амур, Пендрис постепенно растворялись в желтоватой весенней дымке Запорожья, сливались в неразличимую массу с прочими участниками базимежской банды. Последним утратил ясность очертаний великан Ом. Если уж он перестал выделяться на фоне пятнышка из шестидесяти человек, то видать, замок поднялся под самые облака.

Чичеро покачнулся, и Бларп Эйуой поспешил отвести его от бездны, понимая, что составному существу смотреть вниз опаснее, чем кому-нибудь другому — запросто можно уронить одну из своих важных частей, а то и все три. Одноглазая часть по имени Дулдокравн действительно была уже недалека от падения: голова карлика шла кругом, глаз косил и закатывался, к горлу подступала тошнота. Хорошо, хоть остальные части Чичеро — скрытые под заговорённым посланничьим плащом Лимн и Зунг — крепко держали своего верхнего товарища.

Дулдокравн мужественно боролся со своей обморочной высотобоязнью, Лимн и Зунг ему помогали, а что же сам Чичеро? Посланником Смерти владели странные чувства. Замешательство, вырастающее из ощущения нереальности происходящего, переходило в недоверие к простоте разрешения безвыходной ситуации. Неужели и в самом деле пришло спасение? Так не бывает! И замок во имя твоё не летает…

— Не начинаете ли вы думать в рифму, а Чичеро? — пристально приглядевшись к нему, поинтересовался Эйуой. По всему видать, и этот смелый человек, прилетевший на белоснежном замке спасать живых людей, невольно оказавшихся за Порогом Смерти, тоже разделял нелепое суеверие, приписывающее рифмованным строкам демоническое происхождение.

— Нет, мои мысли не рифмуются, — быстро отозвался Чичеро, чтобы успокоить Бларпа. Тот ответил посланнику улыбкой терпеливого всезнания.

Замок меж тем набрал необходимую высоту и лёг на курс. Из отверстия в днище засвистал ветер, свидетельствуя о скорости перемещения белокаменного летуна. Показалось ли Чичеро, что его направление — не на восток, а на запад?

— Нет, не показалось, — ответил с прежней улыбкой Бларп Эйуой.

— Значит, мы летим не к стене? — уточнил Чичеро. — Почему?

— Замок осуществляет разведывательный рейд, — объяснил Эйуой, — а вас, как и других живых людей, терпящих бедствие, мы подобрали по дороге.

— Значит, мы здесь не одни? — Чичеро окинул взором замковый двор, в котором было всё так же пустынно: кроме десятка спасённых в руинах Базимежа членов банды Дрю здесь присутствовал лишь сам Бларп Эйуой.

— Здесь кроме меня и вас есть кормщики замка и семеро пассажиров, подобранных нами в районе Кляма. Если вы хотите с ними побеседовать, то милости прошу вон в ту башню! — указал Бларп на изящную башенку с довольно широкими бойницами и шатровым куполом. — Многие люди с трудом переносят полёт, находясь во дворе замка с открытым люком вниз.

Окинув взглядом своих спутников, Чичеро убедился, что и они не прочь убраться в названную башенку подальше от распахнутого отверстия. Лишь молодой Клех из Цанца, кажется, храбрился (или делал вид), демонстративно усевшись в непосредственной близости от люка. Только при этом он то и дело вздрагивал — и вряд ли от холодного ветра. Остальные восемь или девять попутчиков Чичеро, услыхав о башне, в которой можно укрыться от лицезрения высоты, поглядывали на посланника с прозрачным намёком.

— Если можно, мои люди тоже укроются в башне, — произнёс Чичеро.

Эйуой кивнул в знак позволения. Все спутники посланника Смерти, пригибаясь от сильного ветра, поспешили к укрытию, и молодой Клех из Цанца — в первых рядах. Во дворе замка с опасным отверстием остались Чичеро и Эйуой.

— А где находятся кормщики замка, если не секрет? — спросил Чичеро.

Бларп указал на возвышающийся над их головами огромный донжон, по-видимому, крестовый в плане — и с забранными решётками окнами необычайной ширины.

— И что, можно побеседовать и с кормщиками? Или это помешает им рулить? — поинтересовался посланник.

— Помешать — не помешаете. Да только вряд ли вы их поймёте, — ответил Эйуой. — Вы ведь не понимаете языка драконов!

— Так они…?

— Да, замком рулят драконы. Их четверо. Каждый отвечает за свою сторону света. Так удобнее.

Знал ли Чичеро раньше, что воздушными замками управляют драконы? Ну, пожалуй, и такие слухи до него доходили. Но мало ли какие слухи ему доводилось слышать: профессора в Призе поговаривали, например, что эти летучие замки — не что иное как причудливой формы облака…

— Если вы мне поможете с крышкой люка, то мы его закроем, — предложил Бларп Эйуой.

— Вообще-то мне бы хотелось посмотреть, где мы пролетаем… — отозвался Чичеро.

— Лучше со стен посмотрим. В эту дыру всё равно многого не увидишь, — заметил Эйуой, берясь за тяжёлую крышку из синеватого небесного металла.

Чичеро подсобил, и отверстие люка с лязгом закрылось. Посланника перестало обдувать ветром, белые камни, устилавшие днище замкового двора, стали нагреваться на солнце.

По приглашению Эйуоя, Чичеро поднялся на высокие замковые стены и прошёлся по ним, глядя по сторонам. На востоке, за болотом, лесами и необитаемым западным клочком Серогорья отчётливо чернела сдвинувшаяся стена, подошедшая к самым границам Отшибины.

На севере за болотом виднелся Цанц (его лишённая великолепия наземная часть), чуть западнее — замок Мнил, возвышающийся на холме над двумя деревеньками. За Цанцем и Мнилом пролегла тонкая серая лента Большой тропы мёртвых, утыканная деревянными дозорными башнями. За дорогой далеко на север тянулся кленовый лес, за лесом — замки Клямщины: Окс, Гарм, Батурм, Баларм (где какой — и не догадаешься). В желтоватой дымке угадывалась громада самого Кляма. Дальше на север находился замок Глюм, но уж его-то рассмотреть Чичеро никак не удалось, как и начинающееся от его стен горное Заглюмье.