Выбрать главу

— Эти пленники, люди, запертые здесь…

— Они не пленники, Регулус. Они — заключённые.

— Разве заключённые не должны содержаться в Азкабане или в режимных учреждениях при Аврорате?

— Каждый человек или гоблин, которого ты видишь, находится в мэноре по распоряжению Повелителя и представляет особую опасность. Пусть их вид не обманывает тебя, — Рудольфус указал на измученную женщину за ближайшей решёткой. — Урсула Лафкин — подручная Ордена Феникса в Архиве Министерства магии. Она помогала грязнокровкам в фальсификации родословных, ссылаясь на кровные узы с волшебными семьями, чьи династии пресеклись, такими как Трипы, Флэтворфи и Шафики. Пятнадцать родичей Шафиков за полторы недели… Каков размах! А споткнулась наша ловкая подтасовщица, когда приписала очередному маггловскому выродку родство с Гонтами, следовательно, с самим Тёмным Лордом.

— Она всё отрицает? — спросил Регулус, глядя на бывшую служащую.

— О нет, — сказал Рудольфус с таким видом, будто ему приходится объяснять очевидные вещи. — Она уже созналась в содеянном, но всё равно не до конца честна с нами. Утверждает, что запамятовала имена ублюдков, которым помогала замести следы. Предлагаешь отдать её аврорам? А сможешь ли поручиться за то, что среди них нет выродков, обязанных ей своей родословной? А этот парнишка справа… Неправда ли выглядит безобидно? Салливан Фоули. Виновен в пособничестве Гарри Поттеру, напавшему на министра магии в прошлом году. Юный мистер Фоули, только устроившийся после выпуска на должность дежурного Атриума, воспрепятствовал полной блокировке каминов, тем самым позволив Поттеру ускользнуть. Они наверняка заодно.

— Я не виновен! — вскричал узник, бросившись к решётке.

Регулус отшатнулся, уперевшись спиной в ледяную стену коридора. Лестрейндж отточенным движением палочки послал в Фоули невербальное проклятие, из-за которого бедняга рухнул на пол и глухо застонал.

— Повторяю, каждый человек в этих камерах находится здесь не без причины, — заключил Рудольфус, удовлетворённый результатом.

«Как и гоблины, как и игроки во взрывные карты, засидевшиеся «У дедули Мюнстера», как и пьянчужка, ругавшийся с барменом, — подумал Регулус, ощущая мурашки, бегущие по спине вовсе не от холода. — Они здесь по вине Драко и моей».

— Так что ты тут делаешь, Реджи? — спросил Рудольфус, повернувшись к нему. Неровный свет факелов искажал его лицо, придавая ему сверхъестественные, дикие черты.

Регулус решил, что о Непреложном обете стоит умолчать.

— Я хочу знать, как погиб мой брат. Вы скрываете это от меня. Я не понимаю…

— Ремус Люпин толкнул его в Арку Смерти во время битвы в Отделе Тайн, — произнёс Лестрейндж. — Операция была провалена, важное пророчество утеряно, и многие из нас вернулись в Азкабан. Басти серьёзно ранили… — было видно, что он не горел желанием обсуждать неудавшуюся миссию.

— Арка Смерти? — ухватился за услышанное Блэк. — Сириус упал в неё? Возможно, есть способ вернуть его оттуда!

— Поэтому от тебя и скрывали правду, — невозмутимо продолжил Рудольфус. — Способ был весьма опасный для того, кто замахнётся потягаться со смертью. Тёмный Лорд пытался призвать твоего брата из-за завесы, но ничего не получилось. Вернее, результат не был запланирован.

Регулус онемел от шока.

— О, я вижу, ты уже догадался. Вместо Сириуса к нам вышел ты и без памяти рухнул к ногам Повелителя.

Это ложь. Это не могло быть правдой.

— Ты не должен быть жив. Цени, что имеешь.

— Я не… не знаю, что сказать.

— Не нужно слов, Реджи. А сейчас возвращайся к своей душке-кузине. В последние дни у Нарциссы достаточно поводов для переживаний, не прибавляй новые. Тёмный Лорд останется недоволен, если узнает, что ты был здесь. Он хотел оградить тебя от этой грязи. Ты же не хочешь разочаровать его вновь?

Регулус отчётливо уловил угрозу в словах родственника.

Разочарование Повелителя имело горький вкус — вкус крови искусанных губ, когда пытаешься сдержать крик, пока твоё тело сотрясают волны Круцио.

— Я понял.

— Вот и молодец, — сказал Лестрейндж, снисходительно опустив руку на плечо Блэка. — Давай расколдуем Хвоста. Ему ещё предстоит тут прибраться. Мы договорились?

Регулус кивнул.

Рудольфус растянул губы в знак одобрения, напомнив Регулусу безумную полуулыбку Беллатрисы. Мистер и миссис Лестрейндж явно стоили друг друга. Одна порода.

А кем был он сам?

Комментарий к Глава 57 — Регулус

1) «Рип ван Винкль» — новелла Вашингтона Ирвинга. Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Этот персонаж стал символом отставшего от времени человека.

2) Рудольф — северный олень из упряжки Санта Клауса, его отличает от сородичей красный светящийся нос.

========== Глава 58 — Гарри ==========

Гарри не спалось, он ворочался, пока простыня не сбилась в ногах. И скрипучая кровать-раскладушка — меньшее из зол. Как тут уснуть, когда друг умирает за стенкой?

Рон пришёл в себя прошлым вечером, и все подумали, что беда миновала. Как бы не так! Вид у него был откровенно скверный: вокруг глаз залегли чёрные круги, губы обветрились, но главное — пострадало его сердце. Разряд Вердимилиуса поразил Рона в грудь.

Гарри просиживал у его кровати сутками, пока Артур не велел ему отправляться к себе и отдохнуть, то есть официально признал его бесполезность в решении проблемы.

Гермиона перелопачивала книги в поисках спасения. Миссис Тонкс связалась с целительницей из Мунго, которая хорошо знала её мужа, но и та оказалась бессильна. Близнецы наводили справки о Николасе Фламеле. Ходили слухи, что у знаменитого отшельника имелся рецепт чудодейственной панацеи и остатки волшебного напитка из Философского камня. Кингсли, ушедший в подполье после заварушки в Хогсмиде, привлёк к делу маггла — профессионала из Центра кардиологии в Веллингтоне. Тот лишь развёл руками.

Гарри казалось, что все вокруг него что-то делают, что-то предпринимают. Все, кроме него. Хорош Избранный! Ни талантов, ни знаний, ни полезных знакомств. Ничего. Большой жирный ноль. Зато с предназначением.

Гарри потёр лицо: перед глазами прояснилось, но усталость никуда не делась, она накрыла его, словно одеяло.

На небе за окном не было ни единого облачка. Скудный свет полумесяца серебрил подоконник. Однажды, корпя над натальной картой для увлёкшейся хересом Трелони и вычисляя положение узлов в квадратуре Луна-Венера, Гарри вполголоса поделился с Роном, что человек ещё тридцать лет назад прогулялся по поверхности спутника Земли. Маленький шаг для человека, но огромный скачок… и бла-бла-бла…

Уизли нисколечко ему не поверил. Гарри прочитал целую лекцию о Ниле Армстронге, лунном модуле и космической гонке, фонтанируя знаниями, полученными в маггловской школе, и всё без толку. Рон утверждал, что это смешно. Во время спора прямо на занятии к ним подключился Дин. Он подтвердил всё сказанное Гарри, а потом поведал Рону об огромном слизнеподобном гангстере-пришельце, живущем в одной далёкой-далёкой галактике, и планете плюшевых мишек-переростков. Существование коррумпированной жабы (1) или кровожадного «червя-анемона»(2) в инопланетной пустыне Уизли почему-то сомнению не подвергал. Впрочем, Томас говорил об этом с таким увлечением, будто лично летал на звездолёте.

Маггловский мир и волшебный окончательно переплетались после отбоя, когда спальня мальчиков превращалась в место, где её обитатели делились секретами, не предназначенными для чужих ушей. Невилл учил товарищей по несчастью правильно сводить юношеские прыщи, пока Симус не прознал, что чудо-средство, которым они месяц мазали физиономии, на самом деле предназначалось мандрагорам. Рон прослыл гуру мужских премудростей — именно он показал остальным, как приручить чарбритву, чтобы та избавляла от волос, а не от кожи. Рон на личном примере доказал, что потерянный носок можно приманить и совсем необязательно копировать имеющийся. Это Рон отвёл друзей к витрине магазина и наглядно, терпеливо растолковал, как различать абсолютно идентичные на вид магический пластырь и волшебный скотч.