Выбрать главу

Комментарий к Глава 60 — Блейз

1) У Амбридж, согласно доп. материалам от Роулинг, был брат — сквиб, который вместе с матерью отправился в маггловский мир, оставив Долорес с отцом.

2) Вальпургиева ночь - с 1 на 2 мая.

========== Глава 61 — Гермиона ==========

Дальше откладывать было нельзя. Они так долго ждали подходящего момента, так долго…

Гермиона расхаживала по помещению, пока Кингсли докладывал обстановку. У него ещё остались люди в Министерстве, которые присылали ему весточки, предупреждали об облавах Аврората, шпионили за главой отдела магического правопорядка, делились новостями анонимно.

— …Яксли отдал распоряжения. Магглорождённых волшебников доставят из Азкабана к месту проведения ритуала под конвоем дементоров…

Гермиона всё это уже слышала. Слышала миллион раз.

Склад, служивший Ордену местом для апрельских сходок, насквозь пропах рыбой. Кирпичик за кирпичиком здание медленно разрушалось. Некоторые ящики с эмблемой шотландской рыбодобывающей компании, сохранившиеся со времён Второй Мировой, казалось, вот-вот раскрошатся. Это и значит «уйти в подполье» — перебиваться тайными вылазками в богом забытых дырах, просчитывать каждый шаг, хвататься за палочку при малейшем шорохе.

Гермиона была самой юной из четырёх женщин среди собравшихся, тощая неуклюжая девчонка по сравнению с невыразимцем в отставке — Дороти Вэнс, грациозной Флёр и полной достоинства миссис Уизли. Тонкс могла бы быть пятой, но она едва-едва оправилась после родов. Джинни сюда не пустил отец.

Складское помещение могло свободно вместить в себя человек семьдесят, но присутствовало меньше тридцати.

Гавейн Робардс слушал Кингсли с каменным лицом. Его ребята — дюжина бывших авроров, отказавшихся служить новому режиму — сгрудились вокруг своего лидера, иногда втихаря посматривая на Гарри, мальчика, который по последним слухам, старательно распространяемым «Пророком» и прогнувшейся под режим «Придирой», покинул Великобританию и преспокойно загорал себе где-то на Гонолулу.

Кингсли уверял, что «Тот-Кого-Нельзя-Называть» собирается провести ритуал в Вальпургиеву ночь, тем самым отдав дань «Вальпургиевым рыцарям» — так когда-то звали себя «Пожиратели смерти».

— …после того, как Том Риддл лишит магии этих несчастных, он станет ещё сильнее.

— Сильнее? — в ужасе пробормотал Дедалус Дингл.

— Да, — подтвердил Гарри. — Он буквально подпитывается магическими силами, которые выкачивает из других волшебников. Это произошло с Аластором Грюмом.

Робардс стал ещё мрачнее, если такое возможно.

— Старина Аластор, — сказал он, покачав головой. — Кто из нас мог представить себе, что Грозный Глаз встретит такой конец? Ладно, давайте к делу.

Сэвидж и Уильямсон — авроры, которые когда-то охраняли Хогвартс, развернули на столе перед ним большую карту.

— Начнём с того, что знаем, — Робардс, вооружившись палочкой, нарисовал среди волнующегося на пергаменте изображения моря чёрный треугольник — Азкабан. — Заключённых повезут отсюда. Порт-ключи и аппарация исключены, так что остаётся путь по воздуху.

— Конечный пункт, — Кингсли покачал головой, — держится в тайне. В шепотках министерских служащих проскальзывают два места: Роллрайт Стоунс (1) к северо-западу от Оксфорда и реже — гора Пендл Хилл в Ланкашире. (2)

— Скверно, — проговорил Билл.

— Да уж. Открытое пространство, голые склоны, — заключил бывший глава Аврората, — неподходящие места для засады. Надо перехватить заключённых в дороге.

— Мерлин, — Молли побледнела от страха. — Вы собираетесь атаковать дементоров?

— Именно так, мэм, — сказал Сэвидж.

Близнецы как по волшебству достали откуда-то целый короб с амулетами, от которых исходило слабое свечение.

— Наша последняя разработка! — с гордостью объявил Джордж. — Эти штучки не гарантируют полную защиту от дементоров, но значительно облегчат вам жизнь. Обратите внимание, что кое-какие медальоны запечатаны. Это проверенные образцы.

— Внутри хранятся наши с Джорджем счастливые воспоминания о некоторых удавшихся шалостях, — подхватил Фред, выудив объятый свечением амулет из общей массы. — Пожертвовали самым дорогим, что тут скажешь.

— Класс! — воскликнул Рон.

— Разбирайте. Остальные вы заполните сами.

— По одному берите! — рассмеялся Джордж, когда волшебники, опережая друг друга, кинулись к чудо-изобретениям.

Рон зачерпнул из короба сразу три кругляша-амулета, оценивающе взвесил их на ладони, один взял себе, второй протянул Гарри, а третий, самый симпатичный на вид, предложил стоящей рядом Гермионе.

— Спасибо, — она взяла амулет и потёрла его большим пальцем. Пожалуй, осталось самое трудное — найти достойное для него воспоминание. Учитывая, как она мучается с вызовом патронуса, ей предстоит как следует постараться.

Люпин подсел к столу и взглянул на карту:

— Пендл Хилл ближе к морю. Добираться туда гораздо легче и быстрее.

— Ритуал состоится в Роллрайт Стоунс, — уверенно объявила Вэнс. — «Тот-Кого-Нельзя-Называть» помешан на символизме. Согласно легендам, Камни Роллрайт являются окаменелыми фигурами короля и его последователей. «Шепчущие Рыцари» — так называют их в народе. Тёмная колдунья околдовала их — проучила невежественных магглов.

— В самом деле, — признал Кингсли, — Риддлу бы это понравилось.

— Мы не можем быть уверены, — возразил Билл Уизли.

— Побрякушки с воспоминаниями милые и даже светятся в темноте, но этого не хватит для борьбы с дементорами, — сказала Вэнс. — Никто из вас не был в Азкабане, верно?

— Я был, — откликнулся отец Рона, слегка приподняв руку, будто просил разрешения высказаться. — Однажды по делам. Печальное место, пропитанное страданиями и болью, когда всякая надежда умирает, и тебя охватывает тупая апатия.

— Невыразимцы десятки лет пытаются разобраться в природе дементоров, — продолжила волшебница, — и до сих пор не нашли способ убить их. Эти бездушные существа — само отчаяние во плоти, их негативная энергия лишает человека рассудка.

Гермиона поёжилась, вспомнив встречу с одним из них в Хогсмиде. Она думала, что сияние, вырвавшееся из делюминатора, уничтожило дементора, распылило, но тот соткался из лоскутов тьмы заново, разрастаясь на глазах, неся с собой скорбь и горе.

— К чему ты клонишь, Дороти? — устало спросил Робардс.

— Если атакующую группу постигнет неудача, вторая группа должна подстраховать первую, поджидая этапируемых на месте.

— Тогда нам нужны не две, а три группы, — заметил Гарри. — Одна в небе, вторая в Ланкашире и, — он постучал указательным пальцем по кривой синей линии на карте, — третья у речки Банберри, мимо которой не пролететь к Роллрайтовским камням.

— Точно подмечено, Поттер, — согласился Робардс. — Молодец!

— Хотя, ’газумеется, их марш’гут может быть абсолютно случайным, — задумчиво протянула Флёр, — а все весточки — ложными.

От её слов всем стало не по себе.

Рон обменялся взглядом с Биллом, который и сам впал в ступор после высказывания жены.

— Я полечу! — Уильямсон браво ухмыльнулся. — Я трижды брал Кубок школы по квиддичу, что, с этими тряпками летающими не слажу?

За ним во главе с Робардсом вызвались ещё несколько авроров, по их признанию, хорошо владеющие не только палочкой, но и метлой. Однако человек всё равно не хватало.

— Мы с вами! — в один голос объявили Фред и Джордж.

— Разве с вас не достаточно того, что вы изобрели для всех эти амулеты? — драматично произнесла миссис Уизли. — Вы ещё вчера были школьниками, а всё туда же.

— Мам, не позорь нас, — тихо, но с отчётливым недовольством сказал Фред.

— Им нужны волшебники, которые смогут сражаться в воздухе, — сказал Джордж. — Кто справится с этим лучше, чем загонщики?

— Артур, запрети сейчас же!

Мистер Уизли замялся, очутившись между молотом и наковальней. Всю жизнь он следовал тому, что хотела от него жена. На ум Гермионе невольно пришли слова Регулуса, сказанные им об Артуре в день их прощания в «Гнезде». Она бросила быстрый взгляд на Рона. Вызовется ли он следом за братьями? Это было невозможно объяснить, но ей хотелось, чтобы Рон выступил вперёд и заявил, что полетит вместе с ними, даже если мать станет умолять его одуматься и в итоге уговорит отступить.