Выбрать главу

Бой продолжился. Волдеморт вошёл в замок, расшвыривая заклятиями всех, кто вставал у него на пути.

— Ты уже получил желаемое! — крикнул Гарри, обрадовавшись, что хотя бы речь ему осталась доступна. — Я в твоей власти, Том, оставь остальных!

Волдеморт его не слышал за рёвом толпы или не хотел слышать. Гарри оставалось только гадать, что так потрясло Риддла и разозлило. Может быть, он с самого начала решил уничтожить всех, кто посмел выступить против него?

Сражение разгоралось в Большом зале. Живые в пылу схватки топтали мёртвых и упавших. Хагрид возвышался над дерущимися и, орудуя ручищами, как молотами, пробивал себе дорогу к Гарри. Флитвик обменивался выпадами с Амикусом Кэрроу, Гермиона сцепилась с Алекто, Аберфорт отправил в полёт за окно Руквуда… Фред запустил Авадой в Мальсибера и попал.

Бузинная палочка взлетала снова и снова. Теперь Риддл сражался разом с МакГонагалл, Слизнортом и Кингсли. Волдеморт полностью сосредоточился на их атаках, и Гарри наконец-то удалось пошевелить кистью руки. Маленькая победа!

— Гарри! — Невилл подскочил к его сфере. — Как мне тебя вытащить?

— Вопрос на миллион!

— Палочка у тебя? Ты можешь проделать дырку в этом пузыре изнутри?

— Я даже шею размять не могу, хотя… погоди-ка секунду… — Гарри собрал все силы и снова попробовал сбросить волшебный паралич. Предыдущий успех подхлестнул его к действию, и в итоге ему удалось повернуть голову к другу. — Уже что-то!

— Гарри! — Хагрид со всего маху врезал кулаками по волшебному барьеру. — Что же это такое? Куда же тебя изверг клятый позапрятал? Ты там дышать-то можешь?

Новый луч заклинания угодил в сферу и отлетел от неё в Хагрида. Полувеликан сполз на пол, застонав.

Гарри закричал, и одновременно с ним яростно взревел Волдеморт. Он выстроил щит между собой и атакующими его волшебниками, а потом в мгновение ока нашёл того, кто бросил в сферу заклятие, сражая этого глупца Авадой.

«Он защищает меня!» — осенило Гарри. Вряд ли это открытие сулило что-то хорошее в перспективе, но пока он порадовался тому, что сумел избавить от оцепенения ногу.

— Гарри, ты заметил?! — на сей раз к нему пробился Рон, перепачканный, как корень мандрагоры. — Риддл дряхлеет на глазах. Ты столько об этом талдычил, а я не верил!

Гарри кое-как обернулся и увидел, что друг прав. Волдеморт выглядел так же, как в его видении в доме у Батильды: кожа лоскутами слезала с его рук. Щёки впали. Могучий тёмный волшебник с каждой секундой всё больше напоминал высушенного старца.

— Ну конечно! — воскликнул Гарри. — Внутри это всё та же ветхая лампа!

Рон и Невилл обменялись странными взглядами.

— Чем больше энергии он тратит, тем слабее становится его тело. Оно не может сдержать столько тёмной магии! — сказал им Гарри.

— Я, кажется, понял, — медленно произнёс Невилл. — Надо сказать всем, чтобы по возможности сосредоточились на Волдеморте! Атакуем его, не давая передышки.

— Но это его не убьёт, — справедливо заметил Рон.

«Ах это!» — Гарри так увлёкся происходящим, что забыл о самом главном.

— Впрочем, — продолжил Уизли, опустив глаза, — мы можем хотя бы попытаться распылить эту тварь!

Невилл кивнул в знак согласия и убежал, скрывшись в толпе сражающихся.

— Рон, ты же знаешь…

— Позже, Гарри, — перебил Уизли. — Сначала надо как-то достать тебя из этого мыльного пузыря. Гермиона что-нибудь придумает.

Гарри ненавидел бездействие. Он был лишь зрителем, пока его друзья рисковали собой.

Невилл время не терял. Он подключился к схватке с Риддлом сам, позвал ребят из Отряда Дамблдора, и даже привидения вились вокруг Тома, раздражая его и загораживая обзор. Пивз, до этого метавший плоды цапня на головы Пожирателям смерти, теперь швырял в Волдеморта обломки статуй, школьную утварь, и вот уже гардероб из учительской опасно завис над Тёмным Лордом. Волдеморт перехватил шкаф в воздухе и разнёс в щепки.

В тот же миг над головами людей разнёсся гул маггловской сирены воздушной тревоги. Гарри никогда не слышал её вживую, только на плёнках кинохроники по телевизору Дурслей да в воспоминаниях, подсованных ему Риддлом из медальона. В нарастающем вое отчётливо прозвучал стрекот невидимых двигателей.

«Боггарт!» — догадался Гарри.

Все чего-то боятся. Даже Волдеморт.

Риддл взревел от ярости и направо-налево заметал заклятия. Одно угодило в Невилла и отбросило его за преподавательские столы для обеда.

Сначала один Пожиратель смерти, а за ним и второй волей случая попали под горячую руку повелителя и лишились магии.

Видимо, почувствовав наконец, что силы оставляют его быстрее, чем восстанавливаются, а палочка по какой-то причине не приносит должной пользы, Волдеморт резким движением распростёр руки. Магическая волна сбила с ног всех, кто стоял рядом, и никто больше не решался подойти к нему.

Однако Гарри вдруг ясно осознал: сегодня Том проиграет.

========== Глава 65 — Теодор ==========

— Прятать тебя будем у магглов, — объявил Шеклболт. — И никакой магии хотя бы на время.

Теодор плохо представлял, к чему такая предосторожность, но не посмел возражать: всё-таки Кингсли Шеклболт был крупнее его раза в два, а во сколько раз сильнее по волшебным меркам — вообще неизвестно.

Ему вообще не нравилось прятаться. Никто так и не объяснил, в чём была ценность добытой им диадемы, из-за которой «Тот-Кого-Нельзя-Называть» возжелал порвать его в клочья. Гермиона велела Тео слушать старших и не высовываться, а потом втихаря сунула ему в ладонь волшебную палочку. Прежняя сломалась, когда он воткнул её в глаз Кэрроу.

Его съёмная квартирка в Лондоне была чудовищно мала, но магглы, как он понял, вообще питали любовь к домам-коробкам, расположенным друг над другом, как соты в улье. Соседями сверху оказалась милая пожилая пара. Иногда Нотт помогал им поднять покупки. Снизу поселился студент из Индии, носивший те же побрякушки-обереги, что и сёстры Патил. По утрам он выходил на балкон, принимал позу йога и бубнил что-то на санскрите. На одной лестничной клетке с Тео жила скандальная дама, которая почему-то была уверена, что кто-то ворует её кулинарные журналы из почтового ящика.

Телевизор, посудомоечная машина и кофеварка стали любимыми атрибутами новой жизни Нотта, и он не представлял, что будет делать, лишившись их в один страшный день. Шеклболт обещал, что поможет ему перебраться к матери в Австралию, и Теодор надеялся, что на «зелёном континенте» блага маггловской цивилизации окажутся столь же доступны. А если нет, то он закажет их доставку. Недаром он гордился тем, что сам разобрался с телефоном, работой почтамта и без подсказок прохожих нашёл дорогу в прачечную.

Еда у магглов тоже оказалась недурственной. Нотт по достоинству оценил батончики «Кэдбери» — ничем не хуже шоколадных лягушек, хоть не брыкались во рту, а уж помадки от «Торнтон» завоевали сердце Теодора с первого укуса.

Раз в неделю Тео, смешиваясь с туристами, прогуливался в районе вокзала Сент-Панкрас и пожирал глазами новенькое здание Британской библиотеки, которое вот-вот должно было открыться. Теодор трепетал от предвкушения, ему не терпелось очутиться внутри, пройтись по залам, вдохнуть пыль африканских манускриптов и рукописей Леонардо, погрузиться в море литературной истории. И всё это не раньше двадцать пятого июня — дня открытия, когда библиотеку посетит королева. Будь возведённый напротив крыльца библиотеки Ньютон волшебной статуей, а не куском бездушной бронзы, то уже расхохотался бы над приплясывающим от нетерпения Ноттом и ткнул бы его своим циркулем.

В общем, Тео на удивление быстро вписался в новую среду. Каждый день он открывал для себя что-то интересное и всё больше восхищался изобретательностью магглов. Неудивительно, что они зачастую не замечали магии под собственным носом, ведь их жизнь бурлила стремительным потоком. Стоило взглянуть хотя бы на рекламные слоганы, которые были повсюду: «Меняйся к лучшему!», «Драйв твоей жизни», «Попробуй что-то новое сегодня»… «Впусти прогресс в свой дом!» — призывала женщина с плаката навороченного пылесоса.