Он быстро добрался до церкви, по пути заглянув в булочную старого Демпси — добродушного маггла, по утрам выставлявшего для бездомных пакеты с едой.
«Всё лучше, чем воровать продукты быстрого приготовления из супермаркета», — рассудил Гарри, вгрызаясь в бутерброд. Божественно вкусный мясной сок потёк по подбородку.
Мистер Демпси родился в Годриковой Впадине, поэтому давно ничему не удивлялся — даже промелькнувшему и исчезнувшему в воздухе сэндвичу в коричневой обёрточной бумаге. Сначала одному, потом второму.
Пару минут Гарри постоял перед родным домом — вернее, тем, что от него осталось, — за старой, латаной-перелатанной оградой. Дверных створок уже не было, а верхний этаж в левом крыле здания и вовсе обрушился.
Вывеска с пожеланиями победы, маячившая у входа, согревала Гарри сердце, и дышалось на улице куда легче. Кто бы знал, как ему не хотелось идти назад, к друзьям, не имея понятия, как положить конец их общей головной боли. А если не он, то кто ещё за это возьмётся?
Поттер впадал в отчаяние, пытаясь придумать, где ещё можно поискать крестражи.
Когда Гарри вернулся, в гостиной привычно шуршал динамик радиоприёмника. Напряжение явственно ощущалось в доме, ворочалось неуклюжей массой, словно противоестественное живое существо. Джинни с кислым видом листала давнишний журнал о квиддиче, а Рон играл в шахматы. Невозмутимый, как рептилия.
Том Риддл занимался любимым делом — отравлял им всем жизнь.
*
Тяжёлые тучи висели над Годриковой Впадиной который час кряду. Дробь дождевых капель колотила в окна так громко и напористо, что Гарри переживал за стекло и наполовину сгнивший подоконник в предчувствии очередной бессонной ночи. Он даже не разделся, лёг на накрытый пледом диван и уставился в потолок.
Угли в камине едва тлели, и в гостиной стало холодать.
Прижав руку ко лбу, Гарри закрыл глаза и сам не заметил, как провалился в сон.
Он двигался в мутной цветущей воде, ботинки и носки промокли насквозь. Было темно, где-то безостановочно капала вода. Знакомое место, знакомые чёрные провалы в стенах. Там, впереди, его уже ждали.
Эхо хлюпающих шагов плескалось под потолком и разносилось по трубам замка.
— Джинни! — позвал Гарри, ускоряясь.
Надо поторопиться! Чудовище утащило Джинни в Тайную комнату. Её скелет останется там навеки.
Гарри то оступался, то оскальзывался, но не сдавался. Хотел осветить себе путь, но в руке вместо палочки оказалась рукоятка меча. Точно! В прошлый раз лезвие вошло в пасть василиска и пробило нёбо насквозь.
Когда Гарри вбежал в зал с колоннами, увенчанными змеиными головами, василиска там не оказалось, как и наследника Слизерина с его насквозь фальшивой улыбкой, но Джинни была там же, где он помнил: лежала у подножия статуи.
Он бросил оружие и приподнял её над полом — на сей раз легко, как куклу. Она шевельнулась в его руках и открыла глаза, в которых блестели знакомые красные огоньки. Улыбка, чудовищная улыбка, тронула её бледные, обескровленные губы, и она сказала:
— Ещё один денёк с нами, да, Гарри?
Меч всё ещё лежал рядом, но дотянуться до него не представлялось возможным. Рубины на эфесе играли огненными бликами, а медальон на шее Джинни отливал эфемерной зеленью.
— Нам пора уходить, — проговорила она, проследив за взглядом Гарри.
— Ты ненастоящая. Я сплю.
Джинни залилась диким смехом.
— Верно! И сейчас я настоятельно рекомендую тебе проснуться, — она пихнула его в грудь.
Он поехал на скользком полу и упал.
Гарри ожидал болезненного удара затылком, зажмурился, выставил локти, но ничего подобного. Под ним был старенький плюшевый ковёр. Несколько мгновений понадобилось, чтобы понять — где он: на полу гостиной миссис Бэгшот. В комнате было холодно. Угли в камине почти остыли, и снаружи было непривычно темно. Фонари не горели.
Все ещё сонный, Гарри нащупал на столе очки и волшебную палочку, которую старался держать поближе даже ночью, и побрёл к окну. Похоже, молния угодила в обыкновенный маггловский трансформатор на столбе соседнего дома, а дождь его прикончил, лишив электричества всю деревушку. От сгоревшей, сыплющей искрами коробки поднимался слабый дымок. Соседям-магглам не повезло.
Гарри подавил зевок. Увиденный кошмар, вернувший его в Тайную комнату, отбил всё желание возвращаться на диван.
Капли дождя стекали по стеклу, шлёпали по листьям, и к их мерному стуку примешивался тихий шуршащий звук. Казалось, он исходил откуда-то изнутри дома, а не снаружи.
— Люмос, — прошептал Гарри, озарив пространство вокруг себя тусклым голубым светом. Он выхватил из темноты лестницу, изгибом уходящую в темноту, громоздкую древнюю мебель, тарелку с недоеденными Роном тостами, корзинку с пряжей, серебряные статуэтки и ордена миссис Бэгшот… а потом мерно жужжащий между керамическими рыбками заросший пылью вредноскоп. При виде крутящегося волчка Гарри охватила дрожь. Он метнулся в коридор, повалив по дороге стул.
— Рон! Джинни! Просыпайтесь!
«Двери! — опомнился Гарри. — Нужно проверить двери и обновить чары».
— Ну что ещё? — сердито воскликнул Рон, топая по лестнице.
— Они нашли нас!
— Чего?!
— Они здесь! — крикнул Гарри, повернувшись к другу и осветив его испуганное лицо.
— Пожиратели смерти в Годриковой впадине? Тогда чего мы ждём? Надо убираться отсюда. Где они? Мы окружены? Ты почувствовал Его?
— Н-нет. Я… я не знаю. Пока всё тихо, — Гарри потёр шрам. — Вредноскоп словно с ума сошёл, вот я и…
Рон выдохнул с заметным облегчением.
— Вредноскоп? То старьё на полке? Ты же знаешь, я не доверяю этим штукам, особенно тем, что старше своего владельца. Может, молния ударила рядом, вот он и завёлся. Зачем кому-то приходить сюда посреди ночи? Тебе нужно поспать. Нам всем не повредит, — он босиком прошлёпал в гостиную и рыкнул, ударившись об упавший стул.
Вредноскоп не думал униматься. К раздражающему жужжанию прибавился свист.
Гарри слишком хорошо знал Рона и мог с уверенностью сказать, что тому тоже стало не по себе. Он сдвинул штору на дюйм и выглянул в окно.
— Да нет, — с хрипотцой сказал Уизли. — Я же говорю, это из-за грозы. Вон что-то дымится ря… — он затих на полуслове, и тогда Гарри увидел почему.
Кто-то стоял в сгустке темноты под сгоревшим трансформатором. Чёрная высокая фигура, и сама темнота, казалось, клубилась возле неё, огибала ноги, перетекала блестящими чешуйчатыми кольцами. Потом они двинулись вперёд: человек и змея.
— Проклятье! — сквозь зубы процедил Рон и кинулся вглубь дома.
Гарри ринулся за ним и был у двери, как раз когда она дрогнула. Дверное полотно затрепетало, но, укреплённое защитными чарами, не поддалось.
Странно, что Волдеморт не разнёс двери в щепки. Хотел подкрасться в тишине? Застать врасплох?
— Гарри! — закричала Джинни, сбегая вниз, и в тот же миг одновременно с оглушительным раскатом грома дом сотряс новый удар. Дверь слетела с петель и сложилась пополам.
— Петрификус Тоталус! — заклинание обрушилось на показавшегося в образовавшемся проёме волшебника, в котором Гарри без труда узнал министерского палача. Риддл прислал слугу.
Уолден Макнейр вскинул палочку и сумел уменьшить ущерб. Его отбросило назад на пару футов, но не парализовало.
— Где Рон? — воскликнул Гарри, бросив быстрый взгляд на лестницу.
— Пошёл за Батильдой. Осторожнее!
Ответные меры не заставили ждать. Гарри едва успел пригнуться, и, к счастью, красный зигзагообразный луч просвистел мимо — прямо над ухом.
Заклинания вырывались из палочки Макнейра нескончаемым потоком. До этого Гарри не представлял, что волшебник может так быстро колдовать: одна атака за другой, и темп всё нарастал. В итоге пришлось попятиться.
— Он загоняет нас в угол! — крикнула Джинни. Очередной магический щит разлетелся под ударом, осыпав её белёсыми искрами.
Гарри многое бы отдал за короткую передышку. Все усилия по прорыву к лестнице были тщетны, Рон как назло всё не показывался. Втроём они могли бы справиться с противником. А ещё Джинни. Она вызывала беспокойство. Зудящее беспокойство. Грозный Глаз как-то сказал, что отвлекаться во время боя смерти подобно, но Гарри не мог иначе.