Выбрать главу

Я упала на мокрый салат, говяжьи хрящи и на влажный картон. Мерфи захлопнул крышку. Я погрузилась в темноту и жуткую вонь.

Мерфи постучал по крышке.

— Завтра. Смотри не обмани нас.

Было слышно, как отъехал фургон. Я осторожно села. Каждое мое движение сопровождалось чавкающими звуками. Меня обволакивала всякая дрянь. Что-то подо мной хрустело. Потом послышался другой звук. Я заплакала от счастья.

Крышка поднялась, и внутрь заглянула мадам Корнелия.

— Вы заплатите за это платье. Сейчас же! — сказала она и добавила: — Наличными, фрейлейн.

Глава семнадцатая

Час спустя я встретилась с детективом Родригес в ресторане у автострады, неподалеку от полицейского участка Голеты.

В зале сидели дальнобойщики, полицейские и завсегдатаи, имеющие привычку обедать в пять часов пополудни. Родригес сидела в голубой кабинке рядом со стойкой бара, расправляясь с беконом, яйцами и небольшой стопкой оладий. Я протиснулась в кабинку и села напротив.

Она вытерла губы салфеткой.

— Тиббеттс Прайс, известный под кличкой «Разговаривающий Тоби», или «Тоби Прайс, Который Всегда Прав», — сказала она.

— Вы проверили то, что я вас просила?

— Откуда так несет чесноком? — спросила она, сморщив нос.

— Этот одеколон называется «Мусорный контейнер».

— Вы пришли без адвоката. Должно быть, вы ничего не боитесь.

— Боюсь.

Слишком боюсь, чтобы откладывать эту встречу до той поры, когда у меня появится возможность привести с собой кого-нибудь из «Санчес-Маркс». Джесси был в суде, а Лавонн отправилась в Вентуру для дачи письменных показаний. Помощь же Родригес была нужна безотлагательно.

— Расскажите мне о Тоби, — попросила я.

— Он из местных, большой шалун. Умный, богатый, значительно умнее, чем прочие торговцы наркотиками. Вам он о себе расскажет так: «Я имею степень по экономике и читаю „Уолл-стрит джорнал“». Это у него в крови. Он родился в семье биржевого маклера. Начал свою деятельность с того, что продавал наркотики своим одноклассникам по школе-интернату. Потом перенес свою деятельность в студенческое общество при Калифорнийском университете в Санта-Барбаре. Сейчас возглавляет небольшую организацию под крышей содействия записи музыкальных произведений. У него широкие связи за рубежом.

— Так что он может на самом деле управлять этим судном.

— Он вырос на нем и получил в наследство от своего отца. А причал, по слухам, он получил в счет оплаты его услуг как поставщика наркотиков.

Я не стала смеяться над абсурдностью подобной ситуации. Тоби Прайс, торговец наркотиками, надеется прославиться на музыкальном поприще. Бывало и такое, что в Лос-Анджелесе люди с еще более дурной репутацией, люди, отбывшие срок за убийства, руководили звукозаписывающими фирмами и становились ведущими радиошоу.

— А Минги?

— Мерлин чист. Аресты за ним не числятся, даже штрафы за неправильную парковку.

— А как насчет Мерфи?

Родригес не торопясь полила оладьи кленовым сиропом.

— Детектив?

— За Мерфи Мингом стелется целый шлейф преступлений.

У Родригес были широко расставленные глаза и спускавшаяся на лоб челка. И несмотря на то что у нее был жесткий характер, чувствовалось, что говорить правду ей неприятно.

— Угон автомобилей, разбойное нападение, грабеж. И три года тюрьмы за нанесение тяжких телесных повреждений при сексуальном издевательстве.

Я вновь почувствовала отвратительный запах сала, исходивший от Мерфи, и прикосновение его губ к моей шее.

— Он изнасиловал кого-нибудь?

— Жертву ограбления. Хотя он и утверждал, что улаживал дело по долгам и жертва согласилась отдаться ему.

— Я знаю, что он утверждал. Он утверждал, что давал ей самой делать выбор.

— Самому себе. — Она положила вилку. — Он позволял делать выбор самому себе.

Я оперлась лбом на ладони рук.

— И каков же был его выбор?

— Либо это должна быть сестра жертвы, либо она сама. И это было изнасилование с помощью постороннего предмета.

— Какого предмета?

— Щипцов для завивки.

Я чувствовала себя так омерзительно, словно меня облили грязной морской водой.

— Мерфи убил Бриттани Гейнс, — сказала я.

— У вас нет свидетельств, подтверждающих это.

— Она умерла. На вечеринке присутствовал Тоби Прайс. Я его там видела. Мерфи тоже там был, могу поклясться.

— Я перечитала доклад полицейского. Присутствующих в доме на Дель-Плайя было трое: вы, Пи-Джей Блэкберн и еще кто-то по имени Билл Смайзерс.

— Это был Тоби Прайс. Не важно, как он себя назвал. Опишите его тому полицейскому, и он подтвердит, что это был именно Тоби Прайс.

— Даже если это так, то что из этого следует?

— Тоби тридцать пять лет. Что он мог делать на студенческой вечеринке? И не говорите мне, что он разносил там кока-колу. Он босс, а не торговец мороженым. Кроме того, он вел себя так, словно был хозяином этого дома.

— И что?

— Он заманил меня туда. А что, если он заманил туда и Бриттани?

— Это ваши предположения. Вы слишком напуганы.

— Лили, помогите мне.

Она посмотрела на меня. Я раздвинула пальцы и положила руки на стол.

— Эти люди охотятся на меня. Они причинят мне страдания и боль.

— Эван, успокойтесь.

— Я думаю, что они убили Бриттани потому, что перепутали ее со мной. У нее было мое удостоверение личности. Они думали, что она Эван Делани.

Родригес поджала губы так, как это делают маленькие дети, и даже прикусила их.

— Что вы хотите этим сказать? Что они потребовали у нее пятнадцать тысяч долларов и убили, когда она не отдала им их?

— Возможно. — Я изучала ее лицо, чтобы понять, верит ли она мне.

Она покачала головой:

— У нас есть подозреваемый по делу об убийстве Бриттани Гейнс.

— Дайте мне шанс. Существует Пи-Джей Блэкберн, который впадает в ужас, когда его забрасывают камнями, и который спасает бездомных собак. И существует Мерфи Минг, облапивший меня сегодня сверху донизу и который занимался сексуальными издевательствами над бедной женщиной с помощью щипцов для завивки. — Я все больше переходила на крик. — Он ее изнасиловал? Бриттани, господи Иисусе! Он изнасиловал ее, перед тем как убить?

Дальнобойщики, официант с кофейником и пожилая пара в соседней кабинке — все с удивлением посмотрели на меня. Я схватилась за голову и заставила себя замолчать.

Некоторое время спустя я успокоилась.

— Это сделал Мерфи, арестуйте его. Завтра он сделает то же самое со мной.

— Эван, из того, что вы мне рассказали, единственным преступлением, совершенным против вас, было насильственное помещение вас в мусорный контейнер. Оно наказуемо в судебном порядке.

— Ну так арестуйте его.

— Его через два часа отпустят. И что потом?

Замуровать их по шею в цемент и бросить на них с крыши мешок с молотками.

— Неужели вы не можете арестовать их за вымогательство, или за торговлю наркотиками, или…

Я посмотрела вниз. Коврик под моими ногами скрутился в сплошные завитушки. Но и это не помогло. Я нервничала. Нужно было перевести разговор в иное русло.

— Они ожидают, что я отдам им эти деньги. А что, если во время передачи денег вы понаблюдаете за ними?

Она опустила вилку и задумалась.

— Вы предлагаете тайную полицейскую операцию по поимке преступников?

— Называйте это как хотите.

— Но это предполагает ваше участие в ней. Вам предстоит передать деньги.

Делать этого мне не хотелось ни за что на свете.

— Поддержите меня. И когда они появятся, вы арестуете их.

— За что? Вы согласились заплатить им.

— Под давлением. Для того чтобы уйти с этого судна живой.

— Угрожали ли вам сегодня физической расправой Тоби Прайс, Мерлин или Мерфи Минг?

Я ухватилась за край стола.