Джайлс (зовет). Молли! Молли! Где ты?
Слева входит Молли.
Молли (весело). Вот это мне нравится! Я тут одна за двоих работаю. (Подходит к Джайлсу.)
Джайлс. А-а, вот ты где! Да я бы сам все сделал. Подложить дров?
Молли. Я уже подложила.
Джайлс (целует ее). Ну, здравствуй, милая. А почему у тебя нос холодный?
Молли. Я только что вошла.
Джайлс. Где ж ты была? В такую погоду нельзя выходить из дому.
Молли. Пришлось вернуться в деревню — забыла там одну вещь. А ты купил сетку для курятника?
Джайлс. Не было подходящей. Поехал в другое место — там тоже ничего нет. В общем, зря пропал день. Промерз до костей. Машину все время заносило. Такой густой снег… Бьюсь об заклад, что он и завтра не прекратится.
Молли. Надеюсь, прекратится. (Идет к батарее и пробует ее.) Ой, только бы трубы не лопнули!
Джайлс. Придется топить как следует. (Дотрагивается до батареи.) Хм, не очень-то. Вот прислали бы угля в кредит, а то уже мало осталось.
Молли. Как мне хочется, чтобы вначале все шло гладко. Самое важное — хорошо начать.
Джайлс. А все готово? Наверное, никто еще не приехал?
Молли. Нет, слава Богу. По-моему, все в порядке. Только миссис Барлоу сбежала еще утром. Думаю, погоды испугалась.
Джайлс. Мучение с этими поденщиками. В конце концов, все ложится на твои плечи.
Молли. И на твои! Мы же партнеры.
Джайлс. До тех пор, пока ты не заставляешь меня готовить.
Молли. Нет-нет, это моя сфера. И потом, у меня полно консервов на случай, если занесет снегом. Ну скажи, Джайлс, как по-твоему — получится у нас?
Джайлс. Ага, испугалась! Небось теперь жалеешь, что мы не продали дом, когда ты получила его от тетки, а вбили себе в голову эту бредовую идею с пансионом!
Молли. Ничего я не жалею. Мне он нравится. Кстати о пансионе. Ты только посмотри сюда. (Осуждающе указывает на вывеску.)
Джайлс (самодовольно). Неплохо, верно?
Молли. Вот горе-то! Ты что, не видишь? Ты пропустил «с»: «Монкуэлл» вместо «Монксуэлл».
Джайлс. Вот черт возьми. Как это я умудрился? А, все равно. Монкуэлл тоже хорошее название.
Молли. Ты разжалован. Ступай и подложи угля.
Джайлс. Через весь двор? По морозу? Брр! Может, уж сразу засыпать на всю ночь?
Молли. Нет, раньше десяти-одиннадцати вечера этого делать нельзя.
Джайлс. Какой кошмар!
Молли. Скорее. В любую минуту кто-нибудь может приехать.
Джайлс. У тебя все комнаты распределены?
Молли. Да. (Берет со стола листок бумаги.) Миссис Бойл — передняя комната, где кровать с пологом. Майор Меткаф — голубая комната. Мисс Кейсуэлл — восточная комната. Мистер Рен — дубовая комната.
Джайлс. Интересно, что это за публика. Не попросить ли нам деньги вперед?
Молли. Да нет, не надо.
Джайлс. Мы ведь новички в этих делах.
Молли. Они приедут с вещами. Если кто-нибудь не заплатит, мы не отдадим его вещи. Очень просто.
Джайлс. Я все думаю, что нам надо было выписать руководство по управлению пансионами. Нас непременно надуют. Может, весь их багаж — кирпичи, завернутые в газету; что мы тогда будем делать?
Молли. Но это солидные люди — у них очень хорошие адреса.
Джайлс. Как у слуг — липовые рекомендации. А вдруг кто-нибудь из них — преступник, скрывающийся от полиции? (Поднимает с пола вывеску.)
Молли. Мне все равно, кто они такие, если они будут платить нам по семь гиней каждую неделю.
Джайлс. Молли, ты удивительно деловая женщина! (Выходит в правую арку, унося с собой вывеску.)
Голос по радио. Согласно сообщению Скотланд-Ярда, преступление было совершено в доме номер двадцать четыре по Калвер-стрит, Пэддингтон. Личность убитой установлена — это некая миссис Лайон. В связи с убийством полиция…
Молли подходит к креслу.