Дейзи Медоус
Мышонок Молли, или Ярмарка Чудес
Text © Working Partners Ltd 2014
Illustrations © Orchard Books 2014
© Манчхашвили М., перевод на русский язык, 2015
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Гвендолин
Особая благодарность Валерии ВайлдингГвендолин
Глава первая. Гостья с золотой шёрсткой
Джесс Форестер и её лучшая подруга Лили Харт сидели на кухне дома у Джесс. Девочки заканчивали обед.
– Как же я объелась, – сказала одетая в полосатое платьице Лили, довольно поглаживая себя по животу. – У твоего папы всегда получается такая вкусная пицца!
Джесс улыбнулась:
– Здорово, что ты живёшь прямо напротив и можешь заглядывать к нам каждый раз, когда папа её готовит.
– Очень рад, что обед вам пришёлся по вкусу, девочки, – сказал мистер Форестер, заходя на кухню. – Какие у вас на сегодня планы?
– Мы сходим к зверям, конечно же! – ответила Джесс.
Родители Лили организовали в сарае прямо за домом ветеринарную клинику для диких животных «Лапа помощи». Обе девочки любили помогать ухаживать за пациентами.
– Сегодня утром нам принесли раненого лисёнка, – напомнила Лили. – Сначала проведаем его.
Джесс кивнула, от чего её кудряшки запрыгали.
– Отличная идея, – сказала она. – Как чудесно, что сейчас летние каникулы и можно сколько угодно ухаживать за животными!
– Постойте-ка, – прервал их мистер Форестер, – куда мы складываем грязную посуду?
– В мо-ойку, – нараспев ответили Лили и Джесс.
Пока они складывали тарелки, Джесс услышала, как кто-то тихо скребётся.
– Слышишь? – прошептала она.
Шрр-шрр-шрр…
– Кажется, звук доносится из-под раковины, – сказала Лили.
Девочки присели на корточки, стараясь что-нибудь разглядеть. Лили заправила за уши свои коротко стриженные тёмные волосы и распахнула дверцу шкафа.
– Ой! – воскликнула девочка.
Внутри она увидела восхитительную крохотную мышку коричневого цвета с розовыми, тонкими, почти прозрачными ушками. Блестящие глазки моргнули, и мышка юркнула под совок.
– Какая хорошенькая, – прошептала Лили.
Мистер Форестер рассмеялся.
– И правда, – сказал он, – только здесь ей не место. Надо её поймать!
Он порылся в шкафу и достал оттуда длинную пластиковую коробку с маленькой дверцей.
– Видите? – спросил он. – Это гуманная мышеловка. Как только мышка заберётся внутрь, дверца захлопнется. А потом мы найдём безопасное место и выпустим её на волю. Но сначала мы должны её туда заманить.
– Мыши любят шоколад, – сказала Джесс.
– И арахисовое масло! – добавила Лили. – Давайте положим туда каждого понемногу.
Все вместе они подготовили ловушку и поставили её в шкаф. Потом девочки попрощались с мистером Форестером и, перейдя на другую сторону улицы, зашагали к ветеринарной клинике.
Они шли по саду Лили и замедлили шаг, чтобы пропустить кролика. Бедняга с перевязанной лапкой неспешно проскакал к забору и оглянулся на них.
– Только посмотри, как забавно шевелится его носик, – умилилась Джесс.
Лили улыбнулась:
– Он мне напомнил одну нашу знакомую крольчиху – маленькую Люси Длинноус! Я всё ещё не могу поверить, что у нас было такое невероятное приключение в волшебном Лесу Дружбы!
Джесс кивнула.
– Было здорово, да? – со вздохом сказала она. – Все эти милые зверушки и их забавные домики. И Голди!
Голди звали волшебную кошку, которая как-то раз попала в ветеринарную клинику «Лапа помощи». Она позвала Лили и Джесс в тайный мир Леса Дружбы, чтобы девочки помогли одолеть мерзкую колдунью Гризельду. Ведьма захотела выжить всех зверей и единолично править лесом.
Девочки прошли мимо сарая, где располагалась клиника, и мимо норы, которую мистер и миссис Харт построили для раненых барсуков. Неподалёку в тени деревьев расположились два оленёнка – у каждого на ноге было по гипсовой повязке. Вдруг оленята встрепенулись и быстро захлопали своими длинными ресницами.
Джесс проследила за их взглядом. В листве одного из деревьев блеснуло что-то золотое.
– Смотри! – воскликнула она. – Это же Голди!
Кошка с золотистым мехом прыгнула сквозь ветки и приземлилась у их ног. Девочки опустились на колени, чтоб погладить шёлковую шёрстку своей знакомой.