Выбрать главу

И все же философы приговорили к смерти женщину, которая убивает своих мужей, ибо тело этой женщины — сплошное смертоносное оружие и яд. Пусть будет выкопана могила для дракона и пусть эта женщина будет похоронена вместе с ним, причем он будет накрепко привязан к ней; и чем больше он сам будет обвиваться вокруг нее, тем больше он будет рассекаться на куски оружием, родившимся в ее теле. И когда он увидит, что он смешался с членами этой женщины, он уверует в свою смерть и весь превратится в кровь. Но когда философы увидят, что он превратился в кровь, они оставят его полежать на солнце в течение нескольких дней, пока из него не уйдет мягкость, а кровь не высохнет, и тогда они обнаружат этот яд. А что появится потом, то есть тайный ветер[117]. Стало быть, coniunctio может принимать более угрюмые формы, чем те, что изображены в Rosarium .[118]

16 Из этих аналогий ясно следует, что Майер совершенно оправданно дал имя Исиды рггта materia и женской трансформирую щей субстанции[119]. Керени блестяще доказал, что в мифе о Медее[120] присутствует типичная комбинация различных мотивов: любовь, интриги, жестокость, материнство, убийство родственников и детей, магия, воскрешение и — золото[121]. В мифе об Исиде и в рггта materia проявляется та же самая комбинация, которая является стержнем сюжета драмы, поставленной матерью-миром, без которой невозможно никакое объединение.

17 В христианской традиции вдова обозначает церковь; Святой Григорий[122] в качестве аналогии приводит историю о сосуде вдовицы с елеем (IV Цар. 4). Святой Августин говорит: "Вся Церковь суть вдова, одинокая в этом мире"[123]. У нее "нет супруга, нет мужчины", ибо ее жених еще не пришел. Так и душа "бесприютна в этом мире". "Но" — продолжает Августин - "ты -не сирота, ты не можешь считаться вдовой...У тебя есть друг...Ты — Божья сирота, Божья вдова"[124].

18. В связи со вдовой следует рассмотреть еще одну традицию, а именно Каббалу. Здесь вдовой является покинутый Малхут, как говорит Кнорр фон Розенрот: "Вдова. Это — Малхут, когда Тифарет не с ней"[125] Тифарет[126] - это сын113 и Рейхлин толкует его, как Микрокосм. Малхут[127] - Это Domina , Госпожа[128]. Ее также называют Шехиной[129], "живущей в Боге", и мегерой[130]. Сефира Тифарет является Царем и в обычном расположении Сефирот она занимает второе место:

Кетер

Тифарет

Хесед

Малхут.

Кетер, Корона, соответствует растущему вверх корню Дерева Сефирота[131]. Хесед[132] обозначает область гениталий Первоначального Человека, головой которого является Кетер. Малхут, в соответствии с архетипической схемой, является базовым женским принципом[133]. В этом жестоком мире, где правит зло, Тифарет не соединен с Малхут[134]. Но грядущий Мессия соединит Царя с Царицей и это совокупление вернет Богу его первоначальное единство[135]. Каббала детально разрабатывает и развивает иерогамию, которая объясняет союз души с Сефиротом мира света и мира тьмы, "ибо желание верхнего мира, чтобы человек стал богобоязненным сходно с любовным стремлением мужчины к женщине, которое он испытывает, когда добивается ее внимания"[136]. Шехина же, наоборот, присутствует в половом акте: Absconditus sponsos [137], входит в тело женщины и соединяется с abscondita sponsa[138]'". Справедливо и обратное так что два духа сливаются в один и постоянно переходят из тело в тело... В результате возникает неопределенное состояние, о котором можно сказать, что когда мужчина и женщина сливаются в одно целое, они уже не являются ни мужчиной ни женщиной, или и им и ей одновременно[139]. Так что можно утверждать, что мужчина должен состоять из горнего мира, каковой является мужским, и Дольнего мира, каковой является женским. То же самое можно сказать и о женщине[140].

вернуться

117

Ruska, Turba philosophorum, p.247. Ветер — этодуша, скрытаяв prima materia. Это погребение изображено на последней иллюстрации в Scru- tinium chymicum Майера.

вернуться

118

Ср. также (иахп Оп^1") (женский поединок) в Carmen Archelai, одном из Carmina Heliodori (p. 56, IV, lines 230f.) (ed. by Goldschmidt), где материя бежит под градом дротиков и заканчивает, как "труп" в могиле.

вернуться

119

Соответствующей мужской субстанцией является красная сера, vir или servus rubeus, краснота которой связывает ее с Тифоном. В своем "погребальном плаче по Габрицию, который умер вскоре после того, как отпразновал свадьбу", Майер (Symb. aur. mensae, p.518), по сути, в качестве возможной причины его смерти называет Тифона. Он начинает с выражения: "Та, кто дала тебе жизнь, принесла себе смерть", но затем продолжает: "Похоже на то, что в смерти твоей повинны трое: Тифон, твоя мать и печь Мульсибера (Вулкана}. Тифон разбросал члены твоего тела; твоя мать могла сделать это и сама, не прибегая к помощи твоего брата. Но твоя мать притворяется невинной". Совершенно ясно, что Майер подозревает, прежде всего, мать, а Тифона, красного раба, ему хочется считать только causa ministerialis[второстепенной причиной. — Прим. ред.].

вернуться

120

Kerenyi, Tochler der Sonne, pp.92ff.

вернуться

121

По этой причине история о Медее, убившей своего тестя Креонта, тол ковалась, как алхимический шифр. Cf. Petrus Bonus, Theatr. chem., V, p. 686.

вернуться

122

Super Ezecheielem Horn., III (Migne, P.L., vol. 76, col. 808).

вернуться

123

Expositions of the Book of Psalms, Ps. 131, 23, vol.6, p.105.

вернуться

124

Ibid., Ps. 145, 18f., vol.6 p.356.

вернуться

125

Kabbala denudata, I 1, p. 118. В качестве источника Кнорр использует Pardes Rimmonium, ch.23, Моисея Кордоверо.

вернуться

126

Тифарет (Tifereth) означает "красота". ИЗ Kabbala denudata, p.202.

вернуться

127

Малхут (Malchuth) означает "царство".

вернуться

128

Kabbala denudata, p.528.

вернуться

129

Ее называют луной (р.456), землей (р.156), невестой (р.477), матроной, царицей небесной, рыбным садком (р.215), морем, колодпем, древом познания добра и зла, обратной стороной любви ("особое имя Малхут, связанное с тайной новолуния") (р.77), животом (р.192) и т.д.

вернуться

130

Kabbaladenudata, p. 163.

вернуться

131

По мнению некоторых ученых, слово Сефира происходит от стфсира. Cf. Hastings, Encyclopedia, VII, p. 625 b, "Kabbala". В последнее время сложилась точка зрения, что это слово происходит от корня sfr, "первичная материя". Cf. Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism, pp. 76ff. КасательноДереваСефиротсмотри "The Philosophical Tree", par. 411, and Scholem, pp.214ff.

вернуться

132

Хесед (Yesod) означает "основа". В хранящемся в Национальной Библиотеке Франции манускрипте 14765 (pl.8) Хесед нарисован подобным Сыну Человеческому в Откровении 1:12, с семью звездами в его правой Деснице, с выходящим из его уст мечом, и стоящим между семью светильниками. См. Илл. 3 в данной книге.

вернуться

133

Cf. Kabbala denudata, I, p.240, 4: "... ибо Малхут следует называть "напоенным водою садом", Исайя 58:11, когда Хесед находится внутри нее, и наполняет ее, и орошает ее водой свыше". Р.477: "Когда Хесед вливает в Малхут воду из пятидесяти врат, тогда она называется невестой". ИбоХеседесть membrum genitale, ibid., p, 22. Ср. также Scholem, pp.227f., иHurwitz, Archetypishe Motive in der chassidischen Mystik, pp.!23ff.

вернуться

134

См. легенду об Отце Океане и Матери Тейе, которые утратили способность соединяться в супружеском объятии. Iliad, XIV. LL. 300 ff. (trans by Rieu), p.265, и Rosher, Lexicon, V, col.394 B, lines 30ff. Эта ссылка указывает только на сходство мотивов, а не на эквивалентность значений.

вернуться

135

Ср. совокупление Габриция и Бейи произошедшее в результате вмешательства философов.

вернуться

136

Der Sohar (ed. by Muller), p. 234. Аналог этому можно найти в психотических ощущениях Шребера (Memoirs of My N ervous Illness), в которых "лучи Бога" нетерпеливо искали путь в него.

вернуться

137

Дословно: темный жених (лат.). — Прим. ред.

вернуться

138

Дословно: темная невеста (лат.). — Прим. ред.

вернуться

139

Ср. аналогию с египтянами в Евангелии (James, Apocryphal N ew Tes tament, p. 11): "Когда двое становятся одним и мужчина соединяется с женщиной, они уже не являются ни мужчиной, ни женщиной".

вернуться

140

Waite, The Holy Kabbalah, p.381.