Выбрать главу

65 Толкование самой Aelia, как "гробницы", вполне естественно для алхимика, поскольку этот мотив играет значительную роль в алхимической литературе. Он называет свой сосуд "гробницей"[410] или, как в Rosarium, "надгробием из красного камня". В Turba говорится, что могила должна быть выкопана для дракона и женщины[411]. Погребение тождественно nigra/o[412]. В греческом трактате алхимический процесс обозначается, как "восемь могил"[413]. Когда Александр нашел "гробницу Гермеса", он раскрыл тайну искусства[414]. "Царь" похоронен в Сатурне[415], по аналогии с похороненным Осирисом[416]. "Пока длится nigredo погребения, правит женщина"[417]. Здесь речь идет о затмении солнца или его соединении с молодой луной.

66 Таким образом, заключает Майер, гробница и тело — это одно и то же. Барно говорит:

Как говорится, похорони одну вещь в могиле другой веши. Ибо, когда Сера, Соль и Вода, или Солнце, Луна и Меркурий находятся в нашем материале, то они должны быть извлечены, соединены, умерщвлены, погребены и превращены в пепел. Так и получается, что птичье гнездо становится могилой птиц и, наоборот, птицы абсорбируют гнездо и накрепко соединяются с ним. Так и получается, говорю я, что душа, дух и тело, мужчина и женщина, активное и пассивное, в одном и том же предмете, помещенные в сосуд, нагреваются своим собственным огнем и существуют благодаря силе искусства, и в положенное время могут вырваться на свободу[418].

Эти слова раскрывают весь секрет единства противоположностей, summa medicina, которое исцеляет не только тело, но и душу.

Выражение "вырваться на свободу" предполагает состояние несвободы, которое прекращается с объединением противоположностей. Индусы назвали это "нирваной", "освобождением от противоположностей". Такая концепция, по крайней мере в этой ее форме, чужда христианскому Западу, поскольку проповедует относительность противоположностей и ставит своей целью ослабить или даже полностью ликвидировать непримиримость, свойственную воинственным христианским установкам[419].

67 Приведенное здесь толкование этой таинственной надписи нужно считать тем, чем оно на самом деле является: памятником алхимическому образу мышления, который в данном случае проявился больше, чем на то давала основание сама эпитафия. Но мы должны проявить осторожность, ибо возможны и другие весьма многочисленные объяснения, да они, собственно, и имеются в наличии[420]. Прежде всего, мы должны задуматься над подлинностью памятника и его происхождением. Ни один из вышеупомянутых авторов саму надпись своими глазами не видел. Ко времени Мальвазия, к 1683 г., сохранились только две ее оригинальные копии — одна в Болонье, другая — в Милане. Болонская надпись заканчивается словами "cuiposuerit". В миланской надписи есть фраза "Hocestsepulcrum" и т. д., а к выражению "Scitetnescit" из болонского варианта прибавлено слово "quid". Кроме того, в начале миланской надписи стоит непонятная аббревиатура "A.M.P.P.D." вместо D.M. (Diis Manibus) в начале болонского варианта. Мальвазий утверждает, что памятник был разрушен [421], но он приводит слова свидетелей, утверждавших, что они видели надпись и скопировали ее. В особенности это относится к Иоанну Туррию из Брюгге, который в 1567 г. написал письмо Ричарду Биту (Ричарду Уайту Бэсингстокскому), в котором говорил, что "читал эпитафию своими собственными глазами" в Болонье, "на вилле Марка Антония де ля Вольты", "у первого дорожного камня при выезде из Порта Мачарелла". Эпитафия, по словам свидетеля и комментатора Иоанна Каспария Гевартия, была встроена в стену, соединяющую виллу с церковью. Нескольку древних букв были "стерты временем и изъедены какой-то ржавчиной", что, по его мнению, являлось свидетельством древности эпитафии[422]. Мальвазий дал себе труд Доказать ее подлинность с помощью других многочисленных римский эпитафий[423] и развил следующую теорию:

Надпись говорит о дочери, которая родилась у Laelius, и суждена Agatho в невесты; но она — не дочь и не невеста, потому что, хотя она и была зачата, она не родилась, а не родилась она потому, что произошел выкидыш. Поэтому Agatho, которому было предназначено быть супругом, но которого судьба обманула, огорчен разбившимися надеждами и совершенно справедливо насмехается над собой, или притворяется, что насмехается, в этой надписи[424].

вернуться

410

"Этот Единый был помещен в его сферическую гробницу". ("Tract. Aristot.", Theatr. chem., V, p. 886. "Сосудтакженазываетсягробницей". (Hoghelande, "Dealchemiaediffic.", Theatr. chem., I, p.199) Vas="rpo6- ница, тюрьма". (Ventura, 'De ratione confic. lap"., Theatr. chem., II, p.289) В Aurora Consurgens, p. 135, — каменьдолженбытьубран "от двереймоегосклепа".

вернуться

411

Ruska, Turba, Sermo LIX, p. 162.

вернуться

412

Dorn, "Physica Trismegisti", Theatr.chem., I (1659), p.436.

вернуться

413

Berthelot, Alch. grecs, IV, xxiii.

вернуться

414

Albertus Magnus, "Super arborem Aristot"., Theatr. chem., II, p.527.

вернуться

415

"Гробница, в которой захоронен наш царь, называется... Сатурн". (Waite, Herm. Mus., II, р.189).

вернуться

416

Firmicus Maternus, De err. prof, rel., 2, 3: "В своих святынях они погребли своего идола Осириса".

вернуться

417

"Liber Alze", Mus. herm., p. 322 (Waite, I, p.267). cm. "luduspuerorum", Art. aurif., II, p.189: "Поэтому Авиценна говорит: До тех пор, пока проявляется nigredo, продолжается господство черной женщины, и это есть главная сила нашего камня".

вернуться

418

"Commentarium", Theatr. chem., Ill, pp.847f.

вернуться

419

См."Психология и алхимия", пар. 23. Тот факт, что алхимики, пытаясь разгадать Загадку, непосредственно думали о самой важной для них вещи, а именно, о тайне их искусства, естественен для времени, когда были даже загадки, касающиеся Бога, священных писаний и т. д. См. Lorichius, Aenig-matumlibri HI [fol. 23r], в которой также содержится загадка гермафродита: "Когда моя беременная мать носила меня", и т.д. (смотри infra, раг.89).

вернуться

420

Толкование, данное Атанасием Кирхером в его Oedipus Aegyptiacus (II, ch. 6, p.418), является чисто алхимическим и никакой оригинальностью не отличается. Он называет надпись "первейшей химической загадкой", замечая, что англичанини Вильгельм Барольд дал ей кабалистическое толкование. Памятник упоминается и у Дрекселя в Opera (I, p.69): "В Болонье имеется древняя эпитафия, озадачившая умы многих людей... Одни толкуют ее, как рассказ о человеческой душе, другие — как рас сказ о воде текущей с небес, третьи — как рассказ о Ниобе, превратившемся в камень, четвертые — еще как нибудь".

вернуться

421

Malvasius, Aelia Laelia, p.55.

вернуться

422

P. ЮЗ.

вернуться

423

Проф. Феликс Стехелин сообщил мне, что эта надпись приводится в Corp. inscr. lat., XI, Part I, p. 15, No. 88, в числе фалынифок.