Выбрать главу

68 Мальвазий называет Agatho "большим мастером разных наук"[425]; он дажен сравнивает его, как "выдающегося поклонника невероятно благоприятного числа Три"[426], с Гермесом Трисмегистом, и называет его "Трижды Величайшим" - намек на за ключительное предложение "Tabulasmaragdina"[427]. Делает он это потому, что надпись разделена на три части[428], что дает ему повод для длительных рассуждений. Здесь у него возникают трудности с четырьмя элементами и четырьмя качествами, и, как и все алхимики, он запутывается в своих попытках объяснить аксиому Марии[429]. Его идея о выкидыше также вполне естест венна для алхимика (не говоря уже о гностике)[430], ибо в "Тгасtatus Aristotelis"[431] мы читаем: "Этот змей нетерпелив и хочет смерти еще до рождения, и желает потерять плод, и жаждет выкидыша"[432]. Разумеется, здесь идет речь о змее Меркурия или о prima materia, которая, как утверждается в трактате[433], стремится побыс трее пройти через процесс трансформации и заставить расцвести скрытые в ней зерна света animamundi.

69 Из всех многочисленных толкований, данных различными комментаторами, я бы хотел привести одно, которое мне кажется достойным того, чтобы вытащить его из забвения. Эту точку зрения выразили два друга Мальвазия (см. п.127) и заключается она в том, что Lucius Agatho был реальной личностью, но Aelia была "выдуманной женщиной", а, возможно, и "злым гением" в образе женщины, или "неправедным духом", который, по мнению одного из них, "витает в воздухе", а по версии другого - обитает в земле и "заключен в дубе Юноны"; это - "лесная нимфа или дриада", которая, когда дуб был спилен или сожжен, была вынуждена искать другое место жительства и была найдена "будто бы мертвая, в этом саркофаге". Таким вот образом и получилось, что она была "воспета и запечатлена в истории любимым и любящим Agatho"[434].

70 Из этого толкования следует, что Aelia— это анима Agatho, спроецированная в "дуб Юноны". Дуб -~ это дерево Юпитера, но он также является священным деревом Юноны[435]. В метафорическом смысле, как женский носитель проекции анима. Aelia — это невеста Юпитера и возлюбленная Agatha. В мифологическом смысле, нимфы и дриады — это духи природы и деревьев, но в смысле психологическом, они — это проекции анимы[436] если речь идет об ощущениях лиц мужского пола.

71 Это толкование можно обнаружить в книге "Dendrologia", написанной одним из вышеупомянутых друзей, Улиссом Альдровандом:

Я утверждаю, что Aelia Laelia Crispis была одной из дриад, ... и была привязана к дубу, росшему в окрестностях Болоньи, или была заключена в нем. Она являлась ему, как в своей самой привлекательной, так и в своей самой страшной форме, и хотя в течение двух тысяч лет она обладала изменчивой внешностью Протея, она сумела колдовски очаровать Lucius Agatho Priscius, бывшего тогда гражданином Болоньи, своим печальным положением, возникшим из хаоса или того, что Платон называет агафоновым смятением[437].

Трудно себе представить лучшее описание типичного для мужского бессознательного женского архетипа, чем образ этой "самой опасной возлюбленной" (incertissima amasia), котороя, словно проказливый дух, преследует мужчину в тишине "рощ и ручьев". Из текста надписи ясно следует, что она не дает основания тол ковать Aelia как лесную нимфу. Однако, Альдрованд рассказывает нам, что местность Порта Масарелла в Болонье, вблизи которой якобы была найдена надпись, в римские времена называлась "Юнония", из чего он делает вывод, что Юнона была spiritusloci[438]. В доказательство своей гипотезы о том, что Aelia была дриадой, этот знаток гуманитарных наук цитирует найденную в этом районе римскую эпитафию:

CLODIA PLAVTILLA

SIBI EST

Q VERCONIO AGATHONI MARITO OPTIMO

эта эпитафия действительно содержится в Corpus Inscriptionum Latinarum[439] но ключевыми словами в ней являются:

Q. VERCONIO AGATHONI

То есть Квинт Верконий был насильственно переименован в Кверкония, потому что автору так было удобнее.

72 Альдрованд объясняет загадочное выражение "hoc est sepulcrum", говоря, что гробница вполне может быть построена из дуба! В подтверждение этого он добавляет, что в этой местности была деревня под названием "Casaralta"[440], которое он разделяет на три составные части: casa (дом), ara (алтарь), alta (высокий).

вернуться

426

"Auspicatissimi... Ternarii Cultorem eximum".

вернуться

427

"Я потому и называюсь Гермесом Трисмегистом, что знаю три части философии всего мира".

вернуться

428

"Бог предпочитает нечетные числа".

вернуться

429

См. "Психология и Алхимия", пар. 26, 209.

вернуться

430

Cf. the Phibionites, Stratiotics, etc., in Ephiphanius, Panarium, XXVI, 5 (ed. Holl, I, p.281). Такая же идея имеет место и в манихействе: Reitzenstein and Schaeder, Studien zum antiken Synkretismus aus Iran und Griechenland, p.346. Для алхимиков особенно большое значение имеет так называемое третье отцовство Василида (См. Aion, пар. 118), сын (uiottjc) остался на "всемирной грядке" (яауалерцш) и был "бесформенен, как при слишком раннем рождении" (ev щ аиорфш ката- ХеХеццдеут) oiovei ектрсоцсга) (Hippolytus, Elenchos, VII, 26, 7). Ср. Павел (I Кор. 15:8): "А после всех явился и мне, как некоему извергу".

вернуться

431

Этот трактат написан старыми латинистами или "арабистами", связь которых с арабской традицией не доказана.

вернуться

432

Theatr. chem., V, р.881.

вернуться

433

"Искусная природа... создает причины для роста и жизни и восстанавливает себя в самых совершенных созданиях". "Этот Змей... раздува ется, как черная Жаба, и... молит, чтобы его избавили от страданий".

вернуться

434

Aelia Laelia, p.29.

вернуться

435

На Капитолийском Холме стоял старый дуб, посвященный Капитолию. Касательно "Юнонии" смотри Plutarch, "Quaeationes Romanae", 92, Moralia (ed. Babbit), IV, pp.!38f.

вернуться

436

См. "Психология и алхимия", пар. 116, и "Парацельс как духовное явление", пар. 179, 214.

вернуться

437

Dendrologia, I, p.211.

вернуться

438

Дух места (лат.) — Прим, перев.

вернуться

439

Corp. inscr. lat., XI, pp.163, 884: MVTINA.

вернуться

440

Достоверность этого утверждения я оставляю на совести автора.

* В дословном переводе : не вовремя рожденному". — Прим. ред.