– Мамо, топло ми е – изхлипва момчето с тънко, почти недоловимо гласче сред глъчта.
Все още трепереща, Клаудия взима на ръце сина си и се изправя пред двамата си любовници. Тримата са толкова безпомощни, толкова объркани...
– Да вървим, Мавърке. Няма нищо.
– Хилберто...
– Ще те изведа оттук заради момчето. Знаеш, че винаги съм го обичал.
Приличат на онези гладни ангели, които поглъщат всичко, което се поставя пред тях, без да се молят, без да питат.
– Да вървим, става късно.
Сред тълпата съзира Муба, застанала до нисичък мъж с протъркани дрехи и гъсти мустаци, когото май е виждала преди, но не си спомня къде.
– Клаудия?
Тя обаче не вижда нищо друго, освен образа на своята негърка покровителка, която ще остане тук, както и този тъжен човечец с бляскаво чело, който също не се решава да напусне острова, въпреки че се жалва шепнешком:
–Родината ми е в зейнал гроб, с толкова помръкнала слава, с изгубена и продадена чест! Аз вече нямам родина...86
Тогава съзира Индианеца – приклекнал върху едни скали, той я наблюдава, без да мигне. Какво иска да й каже сега? Че е опасно да остане или че е опасно да замине?
– Клаудия?
Пред нея се изправят виденията й – огромната крепостна стена, угасналото великолепие на града й, историята на един манастир, от който са останали само камбаните... и се вглежда в далечния хоризонт, изпълнен с носещи се по вълните мечти, които не знаят какво да правят с тази надежда под формата на малка лодка, заплашена да потъне всеки момент.
Край
Коръл Гейбълс, 1997 г.
За автора
Даина Чавиано е родена в Хавана, Куба, където завършва бакалавърска степен по английска филология. Още като студентка печели множество литературни награди и бързо се утвърждава като едно от най-ярките имена в съвременната латиноамериканска литература. Критиците определят стила й като „неповторимо смесване на фантастика със социален реализъм, мистика и деликатна доза еротизъм“, а също така и като „блестящ опит да премахне границите между жанровете.
През 1991 година се премества в Маями, Флорида, където живее и в момента. За книгата „Островът на вечната любов“ (Сиела, 2012) – печели първа награда в конкурсаFlorida Book Awardsпрез 2004 година.
Информация за текста
Даина Чавиано
МЪЖЪТ, ЖЕНАТА И ГЛАДЪТ
Кубинска
Първо издание
El Hombre, La Hembra y el Hambre
© Daina Chaviano, 1998
© Мариана Китипова, превод
© Дамян Дамянов, художествено оформление
Отговорен редактор Наталия Петрова
Редактор Гриша Атанасов
Коректор Стела Зидарова
Предпечатна подготовка Петър Дамянов
София, 2014
© Сиела Норма АД
ISBN 978–954–28–1463–4
Обработка:SilverkaTa
Notes
[
←1
]
Света Хилдегард от Бинген, наричана 0ще Рейнската сибила (1098–1179) – немска абатиса, монахиня, пророчица, писателка и композиторка от епохата на Средновековието; дълго време е била почитана като светица, но официално е канонизирана от папа Бенедикт XVI през 2012 г. – Б. пр.
[
←2
]
О, колко трябва да плачем и да скърбим (лат.).
Хилдегард от Бинген
[
←3
]
Развръзка на драма чрез неочаквана поява на външен фактор (лат.). – Б. пр.
[
←4
]
Стих от кубинския поет Агустин Акоста (1886–1979). – Б. пр.
[
←5
]
В културата йоруба жрец на висшия оракул Ифа. – Б. пр.
[
←6
]
Сантерия – афроамериканска религия, възникнала на основата на традиционните вярвания на племето йоруба. – Б. пр.
[
←7
]
Стихотворение от кубинския поет Хосе Марти (1853–1895). – Б. пр.
[
←8
]
Мамея – тропическо дърво, т.нар. американска кайсия. Има плод с червена месеста част и черни семки. – Б. пр.
[
←9
]
Съкратено от дипломатически магазин. – Б. пр.
[
←10
]
„Войната за огъня“ (1981), реж. Жан-Жак Ано, по романа на Жозеф Рони. – Б. пр.
[
←11
]
Божества в религията на народа йоруба. – Б. пр.
[
←12
]
През 1980-те години режимът създава т.нар. Бюро за злато и платина, в което кубинците могат да получат талони за дефицитни стоки срещу златни и др. накити. – Б. пр.