Выбрать главу

— Тебе не нужно спрашивать.

— Хочешь, станет еще лучше?

— Разве это возможно? — рассмеялась Элла низким, хрипловатым смехом.

— Увидишь. Схватись за выступ над тобой, amada.

Элла запрокинула голову. Прямо над ней навис похожий на палец выступ. Она уцепилась за него и повисла. Ее тело, вытянувшееся в струнку, наполовину высунулось из воды, и Раф не преминул воспользоваться открывшимся пространством, путешествуя по молочным холмикам и изящным ложбинкам, подводя ее исподволь к всепоглощающей, томительной необходимости почувствовать себя заполненной.

— Я больше не могу. — Ее дыхание стало прерывистым, тело отяжелело от страсти.

— Обхвати меня ногами и отпускай руки.

Придерживая ее за ягодицы, он мягко вошел в нее — раскаленный жар в прохладу невинности. И, достигнув предела, вновь поднял ее вверх и вновь отпустил, повторяя медленное движение вниз.

Тело Эллы сотрясала дрожь, наполняя ее счастьем и таким ликованием, что слезы побежали сами собой. Она всегда жила предчувствием именно этого, не желая размениваться на меньшее, зная, что никогда не испытала бы подобного без Рафа. Вторя ее мыслям, он шептал нежные слова, стремясь сделать каждое движение слаще предыдущего. Ритм ускорялся. Теплые воды пенились, вскипали, разлетались брызгами… И наступил всесокрушающий миг, сливший их в единое целое.

***

Солнце почти закатилось, когда Раф и Элла вернулись в поместье.

— Попрошу у Челиты только салат. — Раф обнял Эллу за плечи. — Я не скоро забуду закуски из корзины Мануэля.

— И я. Салата хватит. — B прохладной передней ее голосок отдавался гулким эхом от каменных плит. — Я быстренько в душ. Встретимся в столовой?

Появилась Челита.

—  Disculpe, Senor [38], — взволнованно сказала она.

— Да?

Экономка быстро посмотрела на Эллу.

—  El padre de la Senora estd aqui. Quiere hablar con usled solo. Solamente listed [39].

—  Adonde [40]?

— En la oficina [41].

— Спасибо, Челита. — Раф нахмурил брови. — Я сейчас. — И к Элле: — Иди-ка в душ. Тут одно дельце. — Он помолчал. — И потом лучше приходи в контору.

— Что-то стряслось?

— Пока не знаю.

— А сейчас с тобой нельзя?

Раф решительно закрутил головой.

— Сначала сам разберусь. Вдруг — пустяки.

Элла не спорила, но в безотчетном страхе притянула его к себе. Раф все понял и встретил ее губы жарким поцелуем, одна рука зарылась в ее влажные кудри, другая — скользнула вниз по спине, ближе прижав Эллу. Она почувствовала, как желание и страстная требовательность возвращаются к Рафу.

— Мы не можем, — пробормотал он.

— Да. — Элла вздохнула, шаловливо покусывая его нижнюю губу. — Сегодня все было так чудесно… Отложим до завтра?

— Не загадывай, amada. — Раф прикрыл глаза. Морщины в уголках рта стали резче. — Может статься, завтра уже не будет.

— Не верю!

Раф молча замер, глаза стали тоскливыми. Элла поднялась на цыпочки, чмокнула его и упорхнула в свою комнату. Стоя под струями воды, она заставляла себя не спешить. Она и рвалась к Рафу, и опасалась — что-то такое произошло в передней, от чего между ними вдруг опять пролегла стена. Как не хотелось думать об этом «что-то»… Как хотелось навсегда остаться у того озера, где они так чудесно провели время. Как хотелось никогда не расставаться с этим сладким чувством исполнившейся мечты…

***

Переодевшись и приведя себя в порядок, Элла отправилась в контору. Постучала, распахнула дверь — Раф сидел за столом, над ним, нависая, склонился ее отец. Разговор шел на высоких тонах, и стука явно не слышали.

— …отдаешь себе отчет! — гремел Дональд.

— Как никогда, — ледяным тоном парировал Раф.

— Папа?! Ты?!

Мужчины обернулись: лицо отца — взбешенное, Рафа — холодное, отстраненное.

— Заходи, amada, и закрой дверь.

— Не впутывай ее, — возмутился Дональд.

— Поздно.

— Что происходит? — Элла не знала, на кого смотреть.

— Ну же, — скомандовал Раф, — выкладывайте.

Дональд не сразу собрался с духом.

— Видишь ли, в данный момент я нахожусь в некотором финансовом затруднении. Сложности с закладной на дом. Истек срок, и… — Дональд ссутулился. — Тяжело говорить… но я разорен. «Феникс корпорейшн», фирма, которая владеет закладной, отказывает в продлении. Я обращался в банки, но и там такая же история.

— Банки не отказали бы, если б не «Феникс». — Элла изо всех сил старалась не выдать своей тревоги. — Когда срок выплаты?

— Через три дня.

— А почему ты приехал к Рафу?

— Спросить совета, — уклончиво ответил отец. — Если заем не продлят, видимо, придется продать дом.

— Продать? — Элла обратилась к Рафу: — Ты сможешь помочь?

— Каким образом?

— Не знаю. Надо подумать.

— Элла… — начал отец.

— А как же деньги от «Золушкиных балов»? — перебил его Раф. — Таких сумм хватит покрыть заем на много лет вперед.

— Так-то оно так, — нетерпеливо ответила Элла. — Но родители никогда не оставляли денег себе. Все — на благотворительные цели. Не думал же ты, что мы на этом зарабатываем? — (Раф смешался.) — Но об этом потом. А что, если в «Феникс корпорейшн» обратишься ты — от лица моих родителей? И попробуешь убедить их отсрочить выплату?

— Элла…

— С какой стати? — пресек Раф новую попытку Дональда вмешаться.

— Если родители разорятся, — глаза Эллы блеснули, — у тебя украдут любимую игрушку — тебе некого будет преследовать.

Пораженный, Раф несколько мгновений смотрел на Эллу. Затем грубо рассмеялся.

—  Amada, ты не перестаешь меня удивлять.

— Это комплимент?

— Вряд ли. — Раф забарабанил пальцами по столу. — А тебе не пришло в голову, что за этими денежными неприятностями стою я?

— Нет.

— Почему же? — заинтересовался Раф.

— Ты обещал дать время, значит, так и будет.

— Элла… — опять заговорил отец.

— Одну минуту, — оборвал его Раф. Он перестал притворяться, глаза стали колючими. — Какой резон мне вмешиваться? Мне без разницы, кто разберется с твоими родителями. Результат один.

— Без разницы?! — Элла подлетела к столу и, широко расставив ладони, склонилась над гладкой тиковой столешницей. — «Феникс корпорейшн» лишит тебя сладости мести. А других причин угрожать у тебя нет! Не будем играть в кошки-мышки. Эта корпорация…

— Элла, ты ничего не понимаешь, — вмешался Дональд.

— Чего я не понимаю? — Она через плечо взглянула на отца.

— Что «Феникс корпорейшн» — это я. И за денежными неурядицами стою тоже я. Вспомни, я предупреждал тебя.

Элла стремительно выпрямилась и отступила на шаг.

— Не верю…

— Могу я вас попросить, — Раф смотрел на Дональда, — оставить нас одних? Это ненадолго. Челита наверняка стоит под дверью. Попросите у нее по-свойски чашку кофе.

Дверь за отцом закрылась, и Элла ринулась в атаку:

— Дай обратный ход, Раф. Я знаю, ты можешь.

— Могу. Но не дам.

— Хочешь, сейчас же поклянусь, что «Золушкиных балов» больше не будет?

— Пусть клянутся родители.

Элла смотрела на Рафа и не узнавала.

— Ты хоть чуточку представляешь, зачем я приехала в Коста-Рику?

— Начнем все сначала? — Раф устало вздохнул. — Ты приехала, чтобы защитить родителей. И я поступил бы так же. То же самое я сделал для Шейн, когда забрал ее у Джеки.

— А там, на озере, я занималась любовью — тоже ради родителей?

— Все может быть. — Раф сощурился.

— И ты допускаешь?.. — Элла побелела как мел. — Неужели ты так и не научился доверять мне?

— Я мало кому доверяю. Сама знаешь.

— А мне?

— Ты думаешь, я не хочу тебе доверять? — взорвался Раф, вскакивая на ноги. — Однажды это уже было. Забыв об осторожности, я доверил тебе ту, ближе которой у меня нет. И ты пригласила ее на «Золушкин бал»! Ты предала меня! Что странного в том, что я не верю тебе, в том, что хочу похоронить «Золушкины балы»?!

вернуться

38

Прошу прощения, сеньор (исп.).

вернуться

39

Здесь отец сеньоры. Он хочет поговорить с вами. Наедине (исп.).

вернуться

40

Где? (исп.).

вернуться

41

В конторе (исп.).