Выбрать главу

— Это точно, — фыркнула Ларри, глянув на зардевшиеся уши академика. — Проклятье, кто как, а я умываться! Потом — что угодно, но сначала — чистая вода!

— Ведра захвати! — крикнул вслед магичке Хельстайн, но куда там. Скатываясь в овраг, по дну которого текла крохотная речушка, Ларри сделала вид, что ничего не услышала. Так что в итоге за магичкой, взяв два ведра, поплелся Гарт.

Речка была мелкой — не глубже чем по колено в середине русла — но довольно широкой. Сквозь прозрачную воду четко различалась устилающая дно рыжеватая галька, которая, очевидно, и придавала водяным струям едва уловимый золотистый оттенок. Так не понравившийся Ларри сладковатый запах здесь многократно усиливался, как будто то, что его источало, находилось где‑то поблизости. Несколько выше по течению русло речонки наполовину заросло сердцевидными листьями желтой купавы, но запах принадлежал отнюдь не ее шаровидным цветкам, а других поблизости не было. Магичка, морщась, прошлась вдоль берега, однако запах не ослабевал и не усиливался. Более того, казалось, что он исходит именно от воды.

— Отходи отсюда, — буркнул подошедший Гарт. — Дай ведра набрать. Я твои обмывки пить не собираюсь.

— Не нравится — не пей, кто ж тебя заставляет? — отозвалась магичка, но все же обошла охранника и присела у воды на пару шагов ниже по течению, окунув ладони в лениво текущий поток. Запах усилился до неимоверности. Обуреваемая нехорошим предчувствием, Ларри выдернула руки из золотистой жидкости, которая, кажется, даже оттенок приобрела более насыщенный, обнюхала ладонь, слизнула норовящую скатиться за манжету каплю и выругалась от неожиданности, вскочив на ноги.

— Тысяча безликих, О'Тул, да это же не вода!

— А что это тогда такое? — поинтересовался охранник, заглядывая в уже наполненное ведро.

— Бражка какая‑то, — Ларри попятилась от берега, не отводя недоумевающего взгляда от глянцевито поблескивающей, покрытой слабой рябью поверхности речушки.

— Брешешь, небось, — отозвался Гарт, делая на пробу глоток из ведра, и лицо его приобрело просветленное выражение. — Дьявольщина, а ведь выходит, что сказки не врали?! Это ж чистейший мед!

— О'Тул, ты что творишь? — вскрикнула магичка, когда, обернувшись, обнаружила, что охранник жадно пьет из ведра неизвестную жидкость. — Прекрати, немедленно!

С тем же успехом она могла обращаться к пустому месту. Тогда Ларри, не долго раздумывая, поступила иначе. Повинуясь ее жесту, воздух перед не обращающим ни малейшего внимания на призывы магички Гартом сгустился, закручиваясь в спираль, и распрямился подобно отпущенной пружине. Воздушная волна упруго ударила охранника в грудь, заставив пошатнуться. Выплеснувшаяся из ведра жидкость щедро оросила и куртку и штаны.

— Ты чего сделала, чертова ведьма?! — разъяренным быком взревел Гарт, выронив ведро.

— Что надо, то и сделала, дурень старый, — огрызнулась Ларри. — Не нравится, что делаю я, сейчас послушаешь, что скажет Лис. Бери посудину и пошли в лагерь. Живо!

Гарт много чего мог бы, да и — чего уж там — хотел бы сказать зарвавшейся магичке, наплевав на ее способности, однако на охранника внезапно навалилась странная апатия.

— Дьявол с тобой, — вяло сказал он, мотнув головой. — Вали, я догоню сейчас.

— О'Тул, если ты все еще собираешься нажраться этой дрянью до поросячьего визга, учти…

— Да иду, иду, — раздраженно проворчал охранник. — Хорош верещать уже.

Убедившись, что Гарт и вправду следует за ней, магичка полезла вверх по склону, больше не оглядываясь. А зря, потому что охранник, сделав всего несколько шагов, остановился и широко зевнул. Сонливость накатывала на него волнами, глубокими и темными, как само небытие, а берег реки выглядел так безмятежно, и трава стелилась мягким, прохладным ковром, приглашающим прилечь и отдохнуть, забыв обо всех тревогах и срочных делах… В висках шевельнулось воспоминание о том, что ему надо куда‑то идти, но куда и зачем, Гарт не смог вспомнить. Едва передвигая ставшие ватными ноги, охранник добрался до узловатой старой ивы, раскинувшей пониклые ветви подобно исполинскому пологу, затеняющему яркий солнечный свет, и осел наземь, приваливаясь к стволу. Тот оказался теплым и неестественно податливым. Внутри Гарта всколыхнулось слабое беспокойство, но тут же угасло. Поудобнее устроившись в уютном углублении, охранник провалился в сон.

***

Выбравшись из оврага, Ларри остановилась, выдохнула и, подбоченившись, обвела взглядом стоянку. За время их с Гартом отсутствия на полянке уже успели развести небольшой костер, и теперь дело было лишь за водой, которой, как ни печален этот каламбур, здесь не было.