Выбрать главу
He felt sleep coming. Он чувствовал, что засыпает. He curled up under the blanket and went to sleep. Он свернулся под одеялом и заснул. PART II НА БИГ-РИВЕР II In the morning the sun was up and the tent was starting to get hot. Когда он проснулся, солнце было высоко, и палатка уже начала нагреваться.
Nick crawled out under the mosquito netting stretched across the mouth of the tent, to look at the morning. Ник вылез из-под сетки от комаров, которой был затянут вход в палатку, поглядеть, какое утро.
The grass was wet on his hands as he came out. Когда он вылезал, трава была мокрая на ощупь. Брюки и башмаки он держал в руках.
The sun was just up over the hill. Солнце только что поднялось над холмом.
There was the meadow, the river and the swamp. Кругом были луг, река, болото.
There were birch trees in the green of the swamp on the other side of the river. За рекой по краю болота росли березы.
The river was clear and smoothly fast in the early morning. Сейчас, ранним утром, река была светлая, гладкая, бежала быстро.
Down about two hundred yards were three logs all the way across the stream. Шагов на двести ниже по течению поперек реки торчали три коряги.
They made the water smooth and deep above them. Вода перекатывалась через них, гладкая и глубокая.
As Nick watched, a mink crossed the river on the logs and went into the swamp. Ник увидел, как выдра перешла по корягам через реку и скрылась в болоте.
Nick was excited. He was excited by the early morning and the river. Раннее утро и река радовали его.
He was really too hurried to eat breakfast, but he knew he must. Ему не терпелось отправиться в путь, хотя бы и без завтрака, но он знал, что позавтракать необходимо.
He built a little fire and put on the coffee pot. Он развел небольшой костер и поставил кофейник на огонь.
While the water was heating in the pot he took an empty bottle and went down over the edge of the high ground to the meadow. Пока вода нагревалась. Ник взял пустую бутылку и спустился к реке.
The meadow was wet with dew and Nick wanted to catch grasshoppers for bait before the sun dried the grass. Луг был мокрый от росы, и Ник хотел наловить кузнечиков для наживки раньше, чем солнце обсушит траву.
He found plenty of good grasshoppers. Он нашел много отличных кузнечиков.
They were at the base of the grass stems. Они сидели у корней травы.
Sometimes they clung to a grass stem. Некоторые сидели на стеблях.
They were cold and wet with the dew, and could not jump until the sun warmed them. Все были холодные и мокрые от росы и не могли прыгать, пока не обсохнут на солнце.
Nick picked them up, taking only the medium-sized brown ones, and put them into the bottle. Ник стал собирать их; он брал только коричневых, среднего размера и сажал в бутылку.
He turned over a log and just under the shelter of the edge were several hundred hoppers. Он перевернул поваленное дерево, и там, под прикрытием, кузнечики сидели сотнями.
It was a grasshopper lodging house. Здесь был их дом.
Nick put about fifty of the medium browns into the bottle. Ник набрал в бутылку не меньше пятидесяти штук коричневых, среднего размера.
While he was picking up the hoppers the others warmed in the sun and commenced to hop away. Пока он их собирал, остальные отогрелись на солнце и начали прыгать в разные стороны.
They flew when they hopped. Прыгая, они раскрывали крылышки.
At first they made one flight and stayed stiff when they landed, as though they were dead. Они делали прыжок и, упав на землю, больше уже не двигались, словно мертвые.
Nick knew that by the time he was through with breakfast they would be as lively as ever. Ник знал, что к тому времени, как он позавтракает, кузнечики совсем оживут.
Without dew in the grass it would take him all day to catch a bottle full of good grasshoppers and he would have to crush many of them, slamming at them with his hat. Если упустить время, то целый день уйдет на то, чтобы набрать полную бутылку хороших кузнечиков, и, кроме того, сбивая их шляпой, он многих передавит.
He washed his hands at the stream. Он сошел на берег и вымыл руки.
He was excited to be near it. Его радовало, что он так близко от реки.
Then he walked up to the tent. Потом он пошел к палатке.
The hoppers were already jumping stiffly in the grass. Кузнечики уже тяжело прыгали по траве.
In the bottle, warmed by the sun, they were jumping in a mass. В бутылке, обогретые солнцем, они прыгали все разом.
Nick put in a pine stick as a cork. Ник заткнул бутылку сосновой палочкой.
It plugged the mouth of the bottle enough, so the hoppers could not get out and left plenty of air passage. Она как раз настолько затыкала горлышко, что кузнечики не могли выскочить, а воздух проходил свободно.