2) Роман. Кто Рабичев[115]? Когда обещал дать ответ? Все это меня очень и очень волнует.
3) Литгазета. Почему они не печатают «Письма»? Если имеются сомнения насчет другого отрывка, пусть, во всяком случае как можно скорей, пустят «Письмо». Для меня это важно.
4) «Париж». Когда выйдет?
5) Когда выйдет «Москва <слезам не верит>»? Попросите, пожалуйста, Шмидта послать мне авторские экземпляры «Хлеба» и «Москвы».
Вы мне не написали, послали ли Вы 250 р. матери Любови Михайловны? (Козинцова, пр. Красных зорь 27 кв.32 Ленинград). Если почему-либо не выслали, то прошу послать.
Никакой Вали я не видал и коробочки не получил.
Уезжал на несколько дней в деревню. О лете еще ничего не ведаю.
Пишите и не сердитесь, что нагружаю <угол письма оборван>…
Сердечный привет!
«Вечернюю Москву» я получаю, так что ее не присылайте.
Впервые.
<Из Парижа в Варшаву,> 22 апреля <1933>
Дорогой Тувим,
давно о Вас ничего не слыхал. Знаю только, что Вы живы-здоровы и в Варшаве. Надеюсь, что это письмо дойдет до Вас. Может быть, Вы слыхали, что я был осенью в России? Когда ехал в Москву, проехал через Варшаву, но рано утром и не мог даже попытаться позвонить Вам.
У меня к Вам такая просьба. Я написал роман о нашей молодежи — результат моей поездки. К этому роману я отношусь с большой заботой, так как это, кажется, моя «основная» вещь. Очень хочу, чтобы он вышел и возможно скорей в переводах. Я посылаю Вам гранки романа[116], чтобы Вы его прочли и, если согласны со мной в его оценке, предложили бы его какому-н<ибудь> польскому издательству. В «Рой» я не пишу[117] — так как они ничего не издают моего, только пишут, что покупают, мол, а потом ни слуху ни духу.
Если удастся Вам пристроить мой роман, прошу Вас также позаботиться о качестве перевода: для такой книги это вопрос существенный.
Немецкие события отразились сильно и на моем существовании. Я лишился единственной верной опоры: все мои книги в Германии конфискованы и запрещены.
Очень буду рад, если вне зависимости от моей просьбы Вы напишете мне Ваше мнение о романе.
Напишите также, как Вы живете, что пишете и не думаете ли съездить на Запад?
Гранки, которые я Вам посылаю, не исправлены: это только чтобы прочитать роман. Для перевода я пришлю книгу.
Сердечно Ваш
Впервые — Т.П.Агапкина. Письма русских корреспондентов польским писателям // Советское славяноведение. 1975, № 2. С.94–95. Подлинник — Национальный музей им. Мицкевича (Варшава). Начало переписки с польским поэтом Юлианом Тувимом (1894–1953) см.: т.1 наст. издания.
<Из Парижа в Москву,> 22 апреля <1933>
Бесценный Рюрик,
вижу Вас уже здесь… Готовлю харч и питье. Когда приедете?
Посылаю Вам вырезку из «Пари Суар» — французы уже питаются Вашими афоризмами! Ах, Рюрик, Рюрик!..
Немецкий сук, как Вам известно, обломался, и я начинаю порхать в воздухе. Все мои книги в Германии запрещены, а <издательство> Малик находится в Праге.
Мой новый роман находится сейчас у Равичева <так! — Б.Ф.>. Не слыхали ли Вы об его судьбе? Отрывки я послал в «Литгазету» и жду, когда они их напечатают. Когда будете в оном учреждении, пожалуйста, подтолкните их.
Сердечный привет Марии Александровне!
Жду Вас.
Впервые.
<Из Парижа в Москву,> 22 апреля <1933>
Дорогая Валентина Ароновна,
Ваши два письма получил. Рад, что история с эпилогом очерка — недоразумение[118]. Однако, откровенно говоря, таких недоразумений не люблю и опасаюсь. Так как Вы берете все на свою ответственность, то буду посылать очерки, оговаривая, что за «недоразумения» впредь отвечать будете Вы. А у меня скверный характер… Словом, только в порядке дружеском пошлю вскоре что-нибудь для Вечерки, а если снова повторится подобная история, то придется нам развестись.
Теперь о моих делах. Меня встревожило Ваше сообщение о гранках «Парижа». В чем дело? Не может ли это отразиться на выходе книги? Напишите мне сейчас же об этом: я очень жду «Париж». Посылаю Вам письмо для Равичева. Прошу сообщить, как только что-нибудь выяснится. Почему Литгазета не печатает отрывков? Почему не выходят книги — «Хлеб <наш насущный>» и «Москва <слезам не верит>»? Все вместе это очень печально, и я впадаю в мрак. Если можно, выясните все и успокойте, хотя бы частично.
115
Н.Н.Рабичев (1898-?) — заместитель заведующего культпропотделом ЦК ВКП(б) в 1930–1934 гг.
116
Имеются в виду гранки парижского издания «Дня второго» (400 нумерованных экземпляров), выпущенного автором в конце апреля — начале мая 1933 г.
117
С издательством «Roy» ИЭ начал сотрудничать в 1927 г., когда оно выпустило его книги «Любовь Жанны Ней», «Бубновый валет и компания», «Тринадцать трубок», «Условные страдания завсегдатая кафе», «Шесть повестей о легких концах», «Лето 1925 года»; затем интенсивность изданий ИЭ сокращалась — в 1928 г. вышли «В Проточном переулке», «Хулио Хуренито» и «Бурная жизнь Лазика Ройтшванеца», в 1929 — «Рвач»; об изданиях 1932–1933 гг. (1932 — «Король спичек» (т. е. «Единый фронт»), 1933 — «10 л.с.» и «Фабрика снов») ИЭ, по-видимому, не знал. Роман «День второй» это издательство выпустило в 1935 г.