Выбрать главу

– Нам надо следить за высотой прилива, – напомнил Фердинанд. – Сейчас около шести часов, прилив дойдет до своего пика не раньше восьми. Если нам повезет, «Нэнси» сумеет пройти по волнам и не разбиться.

Рэйчел в хорошем настроении начала приготовления к ужину. Такой ужин вряд ли понравился бы детям, будь они за столом в удобной гостиной на ферме. Но, в сравнении со скудным питанием вчерашнего дня, эта трапеза была просто роскошной. Манго тоже получил свою порцию. После того как маленькие моряки поели и попили воды, они почувствовали себя веселее, надежд на удачное осуществление плана стало больше.

Около восьми часов Фердинанд заметил, что прилив почти достиг наивысшей точки. Волны стали значительно выше, и дети с трудом удерживали бриг подальше от утесов, которые, казалось, с нетерпением ждали, когда утлая лодчонка станет их добычей.

Солнце опустилось почти к самому горизонту, но до наступления темноты оставался по крайней мере еще целый час. За это время дети должны пристать к берегу в бухте. Дикий и почти уродливый берег был освещен сейчас заходящим солнцем и в этом причудливом свете казался даже красивым. Множество морских птиц с громкими криками носилось вокруг, некоторые из них рассаживались на скалах, камнях и утесах, тех самых, между которыми детям предстояло провести лодку.

Изабелл была права, когда говорила, что прилив совершенно изменит вид протока, через который они намеревались пройти. Невысокие камни и скалы скрылись под водой, и некоторые из них ушли так глубоко, что «Нэнси» могла свободно пройти над ними. Самым безопасным местом казалось быстрое течение между двумя остроконечными утесами. Основания этих утесов отстояли примерно футов[8] на шесть друг от друга, а их вершины наклонялись одна к другой, поэтому они выглядели как разбитые ворота. Высокие, быстрые и сильные волны катились между утесами, входя в эти странные ворота. Именно здесь предстояло пройти и «Нэнси» – либо в безопасную бухту, либо в подводную могилу.

Дети сделали все необходимые приготовления. Фердинанд и Изабелл были готовы в любую секунду прыгнуть в воду. Каждый из них крепко держал в руках по куску толстой веревки, другими концами веревок были обвязаны младшие дети.

Труднее всего было направить лодку в поток, который и пронесет ее через ворота из скал в спокойные воды небольшой бухты. Здесь могли и должны были пригодиться навигационные познания и квалификация Фердинанда – от этого зависело очень много. Задача была не из простых, вдобавок дело осложнялось тем, что в распоряжении юных моряков было лишь одно хорошее весло. Второе, которое наскоро смастерил Фердинанд, было в этих бурных водах совершенно бесполезным.

– Сейчас мы должны сделать наш великий бросок, времени терять нельзя. Если закончится прилив – все потеряно, кроме того, мы должны управиться со всем этим засветло. Я собираюсь направить нашу лодку вон туда, в клокочущую пену. Ты, Белл, и вы, ребятишки, оставайтесь на носу. Манго, старина, будь добр, последи за порядком. Ты готова, Белл? Ну, как? Кому страшно? – свою речь четырнадцатилетний командир произносил бодро, стараясь выглядеть и говорить как можно веселее, и надо сказать, ему это удалось.

– Закрой глаза, – прошептала Белл на ухо Рэйчел.

Девочка была бледна, она согнулась и прижалась к колену старшей кузины. Изабелл и сама закрыла глаза, ее губы снова шевелились. Она тихонько повторяла хорошо известные слова:

«О, услышь нас, когда мы взываем к ТебеО тех, кто терпит бедствие в море!»

Эти слова известного всем морякам гимна-молитвы мысленно переносили девочку в старую церковь в Англии; перед глазами вставало лицо матери. Все было очень давно, многие годы назад, но, казалось, в ушах и сейчас звучали резкие грубоватые голоса деревенского церковного хора. Звучали громко, легко заглушая для нее рев океана.

Когда Фердинанд сделал резкое движение веслом, маленькая лодка дернулась, словно от боли. Через секунду она как будто выровнялась.

– Зажмурьте глаза и ложитесь на дно, – крикнул Фердинанд, сам бросаясь на дно лодки.

Всем им казалось, что они парят в воздухе. Рев волн заглушал любые другие звуки. Безумная скорость и этот оглушительный рев в действительности продолжались не более полуминуты. Лодка дернулась еще раз, сильно содрогнулась и развернулась. Это был тот самый момент, которого ждал Фердинанд. Он мгновенно вскочил, схватил весло и развернул бриг в другом направлении. Лодка сразу выровнялась. Доблестное маленькое судно вошло в безопасную спокойную бухту – неповрежденным.

вернуться

8

Фут – английская мера длины, равная 30,48 см.