Выбрать главу

— Да, Мэриан, вы правы, нам нужно расстаться. Я провожу вас до дому, и больше мы с вами не увидимся. Дай Бог, чтобы Роусон сумел сделать вас такой счастливой, как вы того заслуживаете! А обо мне лишь изредка вспоминайте, как о человеке, который вас любит больше всего на свете и скоро, быть может, прольет кровь за лучшую долю человека — свободу. Прощайте!

Молодые люди обнялись еще раз и обменялись своим первым и последним поцелуем. Наконец, Мэриан вырвалась из объятий огорченного Брауна и быстро направилась к дому. Молодой человек последовал за нею.

Гарпер и Робертс, слышавшие выстрел Брауна и встревоженные долгим отсутствием молодых людей, вышли из дома и попались им навстречу. Хозяин взял дочь за руку, а Гарпер и Браун шли за ними в некотором отдалении. Молодой человек тотчас же передал дяде свое решение завтра же отправиться в Техас.

— Что за глупая поспешность! — с беспокойством воскликнул Гарпер. — Дай как же я останусь один? Это даже неприлично. Нет, голубчик, как хочешь, а я лишу тебя наследства! — принужденно рассмеялся он, хотя деньги, дом и земли на самом деле принадлежали его племяннику.

— Дядя, я должен ехать! — серьезно сказал Браун.

— Но почему, объясни мне, пожалуйста?

Браун ничего не ответил, но только отвернулся, чтобы скрыть выражение страдания на своем лице, молча пожав руку дяде.

— Завтра утром, — продолжал он, справившись наконец с своим волнением, — я уезжаю в Литл Джен, откуда вернусь домой через неделю, чтобы окончательно приготовиться к поездке в Техас. Вы же пока переговорите с Робертсом относительно продажи его гнедого, да приготовьте несколько зарядов и малую толику съедобного, вот и все!

— Да ну идите же скорее! — раздался в это время голос фермера. — Что вы там застряли и секретничаете, ужин давно готов!

— Так ты точно еще вернешься домой через неделю? — тихонько спросил Гарпер у племянника.

— Ну конечно, ведь мне же необходима лошадь. А теперь прощайте пока, не говорите Робертсам, что я обещал вернуться! — с этими словами Браун быстро ушел.

— Да вы один, Гарпер! — обратился к нему старик-хозяин, когда охотник вошел в комнату. — А где же Браун? Ужин остынет окончательно, и в этом будет виновата его медлительность. Чего он там копается?

— Кто его разберет, — печально ответил Гарпер, — он уже уехал!

— Как уехал? Когда? — встревожились хозяева. — Почему же он ничего не сказал нам?

— Мне он, по крайней мере, говорил, — вмешалась Мэриан, — что его ждет какое-то неотложное дело в Литл Джен, и очень сожалел, что не может остаться с нами.

— Да-да, — вдруг заторопился Гарпер, — ему крайне необходимо ехать. Лучше будет, если я его провожу, потому что, вероятно, он не справится со своими делами раньше нескольких дней.

— Успеете еще, мистер Гарпер, — недовольным тоном сказала старушка, — дела вашего племянника далеко не убегут, если вы полчасика посидите и закусите с нами на дорогу.

— Нет уж, извините, лучше я завтра к вам заеду утречком, и мы с Робертсом, позавтракав у вас, отправимся вместе на охоту. Эй, послушай, — обратился он к негру слуге, — веди поскорее мою лошадь! Так решено, завтра утром я буду у вас и захвачу с собой, кстати, и Ассовума.

— Да, да, — отозвался фермер, — не забудьте взять и его с собой, он нам может быть очень полезным при отыскивании свиней, пропавших у меня.

— До свидания, мистер и миссис Робертс! — раздалось в это время со двора. То Браун, сидевший уже верхом, прощался с хозяевами. — Прощайте, мисс Мэриан!

— Войдите на минутку в дом, мистер Браун, — сказала ему жена фермера, — и если сами не хотите ничего съесть, то хоть подождите, пока ваш дядя выпьет чашку кофе, ведь у себя дома вы ничего горячего уже не приготовите.

— Пусть дядя пьет хоть пять чашек, мне пора. До свиданья!

— Погоди, Браун, я еду с тобой! — крикнул Гарпер, наскоро глотая свой кофе. — Прощайте, дорогие хозяева, до завтра!

Браун, не дожидаясь влезавшего на лошадь дядю, дал своему скакуну шпоры, и тот, взвившись сперва на дыбы, стрелою проскакал в ворота, мелькнув на мгновение мимо настежь раскрытых дверей дома.