— О, мой друг, перестаньте рассказывать такие ужасы перед едой, а приберегите их на вечер. Пока же пойдемте позаботимся о наших лошадях, а потом можно присесть и за ужин, — посоветовал Робертс.
Охотники согласились с ним и отправились на двор к лошадям. К их возвращению в хижине уже был накрыт стол, вокруг которого расселись мужчины на табуретках, бочонках и ящиках. Главным блюдом было, конечно, медвежье жаркое с маисовым хлебом; вареные тыквы, мед и молоко дополняли ужин. Бутылка виски во время еды несколько раз обходила стол, постепенно пустея. Гости сидели молча, с жадностью утоляя аппетит, сильно разыгравшийся после такой охоты и прогулки на свежем воздухе. Только стук ножей о тарелки нарушал царившую в хижине тишину.
Когда голод был окончательно утолен, мужчины встали из-за стола, уступив место женщинам, которые, заранее отложив себе порции мяса и хлеба, стали есть на тех же тарелках.
Миссис Баренс, несмотря на то, что ей было уже сорок лет, сохранила еще следы былой красоты, которая и теперь бросалась в глаза. Только грязное ситцевое платье да растрепанные волосы несколько портили впечатление от ее гибкой и стройной фигуры.
Обе ее дочери, одетые поопрятнее, тоже были очень красивы, хотя явную неряшливость они, вероятно, унаследовали от матери.
Заметив, что женщины, кончив ужинать, уже убирали последнюю посуду со стола, Баренс отодвинул его в сторону, расчистив место у камина, около которого и расположились его гости.
— Теперь друзья мои, — сказал он, — не пора ли заняться самым приятным трудом на свете — приготовлением кулиса[7]?
Такое предложение было встречено гостями одобрительным гулом.
— Но у нас нет масла! — заметила хозяйка. — Разве ты забыл?
— Зачем же нам масло, когда есть медвежье сало; оно еще лучше смешивается с виски! Что за великолепная страна Арканзас! Не правда ли, друзья мои?
— Ну, положим, — счел долгом вмешаться Гарпер, развеселившийся при виде приготовления его любимого напитка. — По-моему, Миссури нисколько не хуже Арканзаса. Я жил там.
— Миссури! — изумился хозяин. — Да ведь это просто пустыня в сравнении с нашим штатом! А долго ли вы живете у нас, мистер Гарпер?
— Около шести недель.
— Ну, так вы не успели приглядеться к нашим краям. Стоит только хоть немного потрудится на земле, и она даст сказочный урожай пшеницы — не менее ста бушелей с акра![8] Даже при совершенном запустении земля наша очень плодородна.
Гарпер даже глаза вытаращил от изумления; Куртис же и Робертс, знакомые уже с хозяином и его страстью приврать, только переглядывались между собою, ожидая, что будет дальше.
— У нашей земли есть еще то преимущество, — продолжал хозяин, — что раньше июня не приходится начинать посевов, до того здесь все так скоро растет. Горох и тыква растут со скоростью поезда, особенно тыквы. У меня вот недавно выросла тыква, которую едва обхватили десять человек, взявшись за руки и став вокруг нее.
— О, какая великолепная страна! — воскликнул Гарпер. — У вас, значит, здесь все в больших размерах. Я слышал, по крайней мере, что у вас особенно велики комары и древесные вши.
— Конечно, конечно! — подхватил Баренс, довольный даже и такой похвалой своей стране. — У нас комаров так много, что они прилипают друг к другу и целыми хлопьями валятся на землю; древесные вши, я сам видел, приподнимаются на задних лапах, чтобы слушать звон колокольчика на шее у коровы. Что же касается мух, то в жаркое время года они ходят на водопой к реке, как дикие животные. А что у нас за реки! — окончательно закусил удила Баренс. — Боже мой, что за реки! При впадении в море они вздымают волны, которые по величине поспорят с горами.
— Ага, это когда они впадают в море! Понимаю, понимаю! — заметил Гарпер.
— Ну да, конечно! А то куда ж они деваются? — с досадою спросил Баренс. — Не могут же они пропасть в песке! Куда впадает Литл Джен?
— В Арканзас.
— А Арканзас?
— В Миссисипи.
— Прекрасно, а Миссисипи?
— В Мексиканский залив.
— Так разве я не прав был, говоря, что наши реки впадают в море? Ну, как же вы хотите сравнивать Арканзас с Миссури! А кто из вас бывал в центре нашего штата?
— Да все мы! — ответил Робертс.
— Тогда вы знаете, до чего камениста там почва. Там мне приходилось поднимать, одну за другой, овец за задние ноги, чтобы они могли достать траву из расщелин камней. Волки до того отощали на этих скалах, что прислонялись к древесным стволам, когда хотели выть. Понимаете теперь разницу между Арканзасом и Миссури? А знаете ли, к каким мерам мне приходилось прибегать зимою, когда вышел весь корм для скота? Ну-ка, отгадайте!
7
Кулис — местный напиток из виски, масла, сахара, горячей воды и пряностей. (
8
Более 100 центнеров с гектара. Для сравнения: в передовых современных хозяйствах урожайность озимой пшеницы не превышает 80 центнеров с гектара, яровой — до 30 центнеров с 1 га.