Выбрать главу

– Задай этот вопрос голограмме, – ответил Макс запыхавшимся голосом. – Должна же быть хоть какая-то польза от её занудного и чванливого присутствия.

– Он мне надоел, – вздохнула Антарес. – Мы будто всё время находимся под его присмотром. Он всего лишь компьютер, но такой… Мне он не нравится, – заключила Антарес.

И, тем не менее, она связалась с компьютером на корабле и передала полученные данные, продолжив изучать округу.

– Ты прав, – обратилась Антарес к мужу спустя пару минут, – нельзя отрицать, что у его присутствия есть свои плюсы.

В это время к площадке вернулся Джаред и обратил внимание друзей на открывавшийся вид. Макс поглядел пару секунд на монументальную красоту природы и космоса, после чего вернулся к установке.

– Это всё чудесно, – недовольно бормотал он. – Но мы тут не в отпуске.

Спустя пару часов работы буровая установка была собрана и закреплена, миниатюрная ферма солнечных батарей, питающих установку, развёрнута, прочный стержень для бурения установлен, и бур, наконец, запустили. Толстостенные лопасти из каллистиния медленно вгрызались в недра твёрдого, но податливого лунного грунта.

– Мы же не останемся здесь на ночь? – обеспокоенно спросил Макс. – Я рассчитывал, что бурение будет проходить быстрее.

– Денеб висит почти на том же месте, – ответил Финниган. – Здесь очень долгий день, так что мы успеем получить хоть какие-то результаты до наступления темноты.

Бур прошёл отметку в два с половиной метра, когда установка сообщила о неисправности.

Финниган озадаченно изучал текс ошибки. Макс нетерпеливо суетился вокруг установки и заглядывал в темневший колодец.

– Это странно, – заключил Джаред. – У нас сломался бур.

Макс ухватился руками за шлем, словно стараясь удержать голову на месте.

– Но это невозможно, – сказала Антарес. – Оборудование из закалённого каллистиния не может ломаться! Никогда не ломалось!

– Давайте не делать поспешных выводов, – Джаред попытался успокоить друзей. – У нас ещё есть два запасных бура и взрывчатка. Но прежде чем мы продолжим, надо взять пробы.

Антарес согласно кивнула и принялась за работу. Добытый материал она разложила по пробиркам, пронумеровала и загрузила в ровер. Джаред вынул из шахты остаток сломленного бура и помог Антарес спуститься на дно. Здесь при помощи кисти она собрала немного синеватого вещества, которое успел достать бур прежде, чем сломался, и вторая его часть застряла в породе.

Друзья погрузились в ровер и отправились на «Лингану».

Беринхарт, проторчав полдня в лаборатории, заканчивал установку и настройку конвертора газов. Этот аппарат будет брать воздух из ядовитой атмосферы безымянной луны и затем, прогнав его через фильтры с определёнными вещества, наполнять помещения «Линганы», а так же баллоны для скафандров чистым и пригодным для дыхания воздухом.

Австриец запустил конвертор и задумчиво прислушался к шипению и неразборчивому бульканью в установке, когда в помещение ворвались ребята в запыленных защитных костюмах. Беринхарт удивлённо разглядывал встревоженные лица друзей.

Без лишних предисловий Антарес вручила австрийцу ящик с пробирками.

– Бегом делать анализ!

Беринхарт пропустил мимо ушей бестактность молодой особы и принял ящик и её рук.

– Начни с этих, – указала Антарес на пробирки с синим порошком.

Беринхарт пожал плечами и выполнил просьбу. Он смешал порошок с контактным раствором и загрузил пробирки в центрифугу, а полученный раствор проанализировал на масспектрометре.

Австриец застыл перед экраном компьютера, на котором высветился состав привезённого из шахты вещества. Беринхарт не имел привычки занижать ожидания, но текущую экспедицию рассматривал сквозь призму скептицизма. Аномалия и другая звёздная система казались ему не настоящими, словно бы он видел долгий, не прекращавшийся сон. Об успешном поиске драгоценной руды Беринхарт даже не думал. Его обрадовал бы и тот факт, что они смогут живыми вернуться домой, пусть и без какой-либо добычи.

Но вот перед его глазами результаты анализа вещества, полученного в первый же день после посадки. Какова вероятность, спрашивал Беринхарт сама себе, что всё могло получиться так легко?

– Ну что там, Харт? – спрашивала Антарес, нетерпеливо переступая с ноги на ногу.

Команда, сидевшая на полу и молча наблюдавшая за работой австрийца, напряженно уставилась на него.

Беринхарт оглянулся на друзей. Взволнованные лица пульсировали нетерпением.

– Значит, говорите, бур сломался? – уточнил австриец.

– Мы же тебе уже всё рассказали! – воскликнул Макс. – Что там? Говори!