– Огонь, который горит без кислорода, – подтвердил Финниган.
– Так что Королевство не просто так боялось отправлять экспедиции сюда, – продолжал Беринхарт. – В парламенте не дураки сидят. Они привыкли готовиться к худшему. Поэтому кто-то считает, что они медлят, но я считаю, что они хотят предусмотреть все возможные варианты развития событий, чтобы защитить людей и технику.
– А что делать теперь, когда мы уже здесь, одни и без нужных знаний и технологий? – спросил его Джаред.
Австриец пожал плечами.
– Постараться выжить и вернуться домой, – ответила вспыхнувшая голограмма. – На пути смелых исследователей всегда встречались трудности. Не нужно вешать нос. Корабль защищает вас, поэтому не зачем впадать в шок и задаваться вопросами, ответов на которые вы не знаете или не можете найти. Беринхарт, – обратилась голограмма строгим голосом к австрийцу. – В следующий раз кладите в горячий шоколад снотворное, чтобы избежать приступов меланхолии и никому не нужной софистики.
Компьютер господина Менингэма приглушил свет и включил успокаивающую музыку.
– Отправляйтесь спать, – скомандовала голограмма, – потому что сейчас вы можете сделать только одно – хорошенько выспаться.
Глава девятая, опасная тайна луны
Буря утихла спустя сутки. Свет Денеба едва пробивался сквозь толстый слой пыли, выброшенной в атмосферу вулканами. А к вечеру над «Линганой» начал идти снег. Следующим утром Антарес впрыгнула в свой скафандр и побежала лепить снеговиков.
– Если найдём из чего построить ель, – восторженно кричала она, – сможем отметить Новый год!
Беринхарт вышел вместе с девушкой и скептично оглядывался вокруг.
– На Земле сейчас август, – сказал он. – Далековато до Нового года.
Австриец взял щепотку снега в руку и растёр между пальцами. Мелкие крупицы больше напоминали соль, чем снежинки.
Антарес подбежала к австрийцу в расстроенных чувствах.
– Он не липнет, – пожаловалась девушка.
– И не должен, – ответил Беринхарт. – Это не снег, а осадок вследствие химической реакции. На Земле после мощных извержений вулкана иногда выпадают кислотные дожди. Но здесь не такая высокая температура. И кислота кристаллизовалась.
Антарес поглядела на свои руки в перчатках. Крупицы «снега» таяли и медленно выжигали ткань перчаток. Девушка выругалась и поспешила вернуться на корабль за парой новых перчаток.
– Есть и хорошие новости, – сказал Беринхарт, поднявшись на «Лингану» вслед за девушкой. – Пока поверхность усыпана кислотой, вероятность возникновения пожара почти ровна нулю.
Макс кивнул головой и вернулся на мостик.
– Он не поедет? – спросил Беринхарт у Джареда, который надевал защитный костюм.
– Делает какие-то расчеты вместе с Арджуном, – пожал плечами Финниган.
– Антарес? – спросил австриец.
– Ей ещё нужно прочистить все фильтры на «Лингане» и проверить работоспособность двигателей после бури. Поедем вдвоем.
Друзья погрузились в ровер и отправились на место разработки породы. Здесь, под слоем пыли, кислотного «снега» и грудой камней лежал поверженный ураганом купол.
– Опоры не выдержали нагрузки и погнулись, – констатировал Беринхарт.
Финниган ошеломлённо бродил вокруг сломленного купола, ища, за чтобы зацепиться взгляду.
– К добыче преступать нельзя, – продолжал австриец, – пока всё не расчистим. И нужно проверить машины. Их могло повредить.
Финниган кивнул головой. Он отошёл от карьера подальше, чтобы оглядеть масштаб грядущих работ. Но с чего начинать? Стряхивать пыль и собирать камни? Или вытащить оборудование и провести диагностику? Джаред растерялся, ощущая, что теряет ясность мышление. Предчувствие угрозы, или даже катастрофы, медленно окутывало его сознание.
– Можем расчистить мелкую пыль с помощью «Стрекозы», – предложил Беринхарт. – Но камни придётся собирать вручную.
Джаред ничего не ответил.
– Если ты думаешь сейчас о том, что это всё твоя вина, то прошу тебя перестать, – сказал австриец. – Природные катаклизмы свойственны всем планетам и спутникам, имеющим атмосферу.
– Да, но это не снимает с меня тяжесть ответственности. Я повинен в каждой опасности, которая угрожает вашим жизням.