Выбрать главу

– Огонь, который горит без кислорода, – подтвердил Финниган.

– Так что Королевство не просто так боялось отправлять экспедиции сюда, – продолжал Беринхарт. – В парламенте не дураки сидят. Они привыкли готовиться к худшему. Поэтому кто-то считает, что они медлят, но я считаю, что они хотят предусмотреть все возможные варианты развития событий, чтобы защитить людей и технику.

– А что делать теперь, когда мы уже здесь, одни и без нужных знаний и технологий? – спросил его Джаред.

Австриец пожал плечами.

– Постараться выжить и вернуться домой, – ответила вспыхнувшая голограмма. – На пути смелых исследователей всегда встречались трудности. Не нужно вешать нос. Корабль защищает вас, поэтому не зачем впадать в шок и задаваться вопросами, ответов на которые вы не знаете или не можете найти. Беринхарт, – обратилась голограмма строгим голосом к австрийцу. – В следующий раз кладите в горячий шоколад снотворное, чтобы избежать приступов меланхолии и никому не нужной софистики.

Компьютер господина Менингэма приглушил свет и включил успокаивающую музыку.

– Отправляйтесь спать, – скомандовала голограмма, – потому что сейчас вы можете сделать только одно – хорошенько выспаться.

Глава девятая, опасная тайна луны

Буря утихла спустя сутки. Свет Денеба едва пробивался сквозь толстый слой пыли, выброшенной в атмосферу вулканами. А к вечеру над «Линганой» начал идти снег. Следующим утром Антарес впрыгнула в свой скафандр и побежала лепить снеговиков.

– Если найдём из чего построить ель, – восторженно кричала она, – сможем отметить Новый год!

Беринхарт вышел вместе с девушкой и скептично оглядывался вокруг.

– На Земле сейчас август, – сказал он. – Далековато до Нового года.

Австриец взял щепотку снега в руку и растёр между пальцами. Мелкие крупицы больше напоминали соль, чем снежинки.

Антарес подбежала к австрийцу в расстроенных чувствах.

– Он не липнет, – пожаловалась девушка.

– И не должен, – ответил Беринхарт. – Это не снег, а осадок вследствие химической реакции. На Земле после мощных извержений вулкана иногда выпадают кислотные дожди. Но здесь не такая высокая температура. И кислота кристаллизовалась.

Антарес поглядела на свои руки в перчатках. Крупицы «снега» таяли и медленно выжигали ткань перчаток. Девушка выругалась и поспешила вернуться на корабль за парой новых перчаток.

– Есть и хорошие новости, – сказал Беринхарт, поднявшись на «Лингану» вслед за девушкой. – Пока поверхность усыпана кислотой, вероятность возникновения пожара почти ровна нулю.

Макс кивнул головой и вернулся на мостик.

– Он не поедет? – спросил Беринхарт у Джареда, который надевал защитный костюм.

– Делает какие-то расчеты вместе с Арджуном, – пожал плечами Финниган.

– Антарес? – спросил австриец.

– Ей ещё нужно прочистить все фильтры на «Лингане» и проверить работоспособность двигателей после бури. Поедем вдвоем.

Друзья погрузились в ровер и отправились на место разработки породы. Здесь, под слоем пыли, кислотного «снега» и грудой камней лежал поверженный ураганом купол.

– Опоры не выдержали нагрузки и погнулись, – констатировал Беринхарт.

Финниган ошеломлённо бродил вокруг сломленного купола, ища, за чтобы зацепиться взгляду.

– К добыче преступать нельзя, – продолжал австриец, – пока всё не расчистим. И нужно проверить машины. Их могло повредить.

Финниган кивнул головой. Он отошёл от карьера подальше, чтобы оглядеть масштаб грядущих работ. Но с чего начинать? Стряхивать пыль и собирать камни? Или вытащить оборудование и провести диагностику? Джаред растерялся, ощущая, что теряет ясность мышление. Предчувствие угрозы, или даже катастрофы, медленно окутывало его сознание.

– Можем расчистить мелкую пыль с помощью «Стрекозы», – предложил Беринхарт. – Но камни придётся собирать вручную.

Джаред ничего не ответил.

– Если ты думаешь сейчас о том, что это всё твоя вина, то прошу тебя перестать, – сказал австриец. – Природные катаклизмы свойственны всем планетам и спутникам, имеющим атмосферу.

– Да, но это не снимает с меня тяжесть ответственности. Я повинен в каждой опасности, которая угрожает вашим жизням.