– Вот еще одно письмецо для тебя, ваше величество, – запыхавшись, сказала хорошенькая дочка хозяина гостиницы и присела в реверансе, когда Кит отпер дверь на ее стук.
– Благодарю, мисс, только я просто «ваша светлость», а вовсе не «ваше величество»…
Веснушчатое личико девушки порозовело от радости:
– Ваша светлость? О-о-о… то есть моя светлость? Ну тогда зови меня «твоя Катриона»!
Кит взглянул в ее развеселые глазки, и по спине у него побежали мурашки.
– Нет, не «ваша личная светлость», мисс…
– Катриона! – поправила его девушка.
– Ну да, Катриона, – смиренно согласился Кит. – Я не «ваша светлость»… то есть не «твоя»… – И уже чувствуя, что сам запутывается, закончил: – И уж точно не «ваше величество». Зови меня просто «милорд»!
– Своя собственная светлость, что ли? – нахмурила девица бровки.
– Я граф, – спокойно принялся растолковывать ей Кит, – как у вас тут, в Шотландии, зовут графов?
– Ну… вот графа Босуэлла зовут, кажись, Джейми, – подумав честно, отвечала Катриона.
Кит едва не заскрежетал зубами от злости, однако сдержался:
– Что написано на тех письмах, что ты мне сюда таскаешь?
– А-а-а-а, на письмах! – просияла девица. – Но читать-то я не обучена!
– Ну тогда зови меня просто Россингтон, – тяжело вздохнул Кит.
– А можно попросту Росс? Есть у нас в соседней деревне парень по имени Росс… Росс Макинтош, он кузнец.
Кит вновь не смог сдержать вздоха и жалобно по-просил:
– Не принесешь ли мне горячей воды, Катриона?
– Чайку хотите испить? – спросила девица, накручивая на пальчик темный локон.
– Нет, хочу искупаться. Меня ждут к ужину в замке Дандрамми.
Катриона хихикнула:
– Ох, как здорово-то! Леди Элеанор – сама доброта!
– Знаю, – спокойно кивнул Кит. – Именно она меня и пригласила, эта добрая леди. И если вы не возражаете, мисс… Катриона, то я предпочту не опаздывать. Поэтому горячая вода нужна мне незамедлительно.
– Неза… чего-о? – округлила глаза Катриона.
– Это значит прямо сейчас!
Протянув руку, он забрал у девушки очередное письмо, после чего Катриона наконец удалилась восвояси. На полпути к лестнице она все же остановилась:
– Тогда пойду чайник на огонь поставлю… – Девица одарила Кита мечтательной улыбкой: – А спинку вам потереть не надобно?
– Для этого у меня есть камердинер, – отчеканил Кит и захлопнул дверь, прежде чем Катриона успела осведомиться о том, какой титул носит мистер Лесли и женат ли он.
– Похоже, юная леди порядком ошалела, милорд, – поддразнил хозяина Лесли, который аккуратно раскладывал на постели вечерний костюм.
– От души надеюсь, что причиной этому ты, а вовсе не я, – огрызнулся Кит, стягивая через голову рубаху и швыряя ее камердинеру.
– Даже не надейтесь, – отвечал безжалостный Лесли. – Пора бы вам уже привыкнуть. Когда дело касается вас, девичьи лица всегда приобретают такое выражение – я видел это уже множество раз. Несомненно, что и здесь, среди вересковых пустошей Шотландии, вы не испытаете недостатка в женском внимании.
Кит нахмурился:
– Вот уж чего мне ничуть не надобно! Я приехал сюда, чтобы насладиться одиночеством…
Когда принесли горячую воду, Кит залез в нее, а Лесли потихоньку стал подливать туда воду из чайника.
– Если какие-нибудь девицы или дамочки станут расспрашивать тебя обо мне, пока мы тут время проводим, ничего им не говори. Ясно? – предупредил Кит камердинера.
– Яснее ясного, милорд, – откликнулся Лесли. – Видите ли, дело в том, что… ничего и говорить-то особенно не нужно. Потому что хозяйская дочка прекрасно обо всем осведомлена. И язычок у нее что помело. И она говорит…
– Да ну? И что же она говорит? – высунулся Кит по пояс из воды.
– Совершенно очевидно, что места эти изобилуют незамужними барышнями – здесь их зовут исключительно девицами, – и все они весьма заинтригованы вашим появлением и желают с вами познакомиться. Мисс Катриона заявила, что если вы не сойдете вниз к ним, то они поднимутся к вам. Девицы уже приезжают одна за другой. Внизу их собралось уже немало. А хозяин гостиницы принимает ставки – на которой девице, мол, вы женитесь… Кузнец уже предупрежден на случай внезапного и стремительного брачного союза, обо всем доложили и священнику, если свадьба будет по всем правилам церкви. Сейчас все девицы собираются в комнате для чаепитий на… смотрины. Когда я в последний раз туда заглядывал, там сидели уже шесть прелестниц.