Выбрать главу

На столешницах комодов валялись всякие мелочи. Лиам открыл ящики. Среди шелкового женского белья лежали тубусы для осколочных гранат, взрывпакеты и даже противопехотные мины «Клеймор».

Все, что ему могло понадобиться, лежало, как рождественский подарок: глиноподобная серая пластиковая взрывчатка, капсюли, катушка желтого примакорда.

Его прошибла острая дрожь удовлетворения. Он мог бы даже станцевать джигу на кровати королевских размеров.

— Джекпот!

— Слава Богу, они не использовали их против гражданских, — вздохнул Бишоп, слегка побледнев.

— Пока. Они планируют использовать их во время нападения. Вот почему все разложено вот так, готовое к использованию.

— Они, должно быть, украли это у того подразделения Национальной гвардии.

Лиам взглянул на часы, его беспокойство росло. Полвторого ночи. Восход солнца наступал в семь-пятнадцать утра. Саттер должен собрать своих людей не позднее пяти.

Кроме того, к четырем часам на смену явятся свежие охранники. Новая смена обнаружит тела и поднимет тревогу.

А им еще предстояло проделать огромную работу.

Рейносо и его команде нужно это оружие. Фолл-Крик нуждался в этом оружии.

Но они вдвоем с Бишопом не могли тайно вывезти его из «Винтер Хейвена» в такой короткий срок, не будучи обнаруженными. На этот раз «Фолл-Крик» должен бороться без него.

Но это не означало, что Лиам и Бишоп не смогут использовать найденные припасы.

Лиам засунул в подсумки на груди несколько взрывпакетов, осколочных и дымовых гранат. Он зарядил еще несколько магазинов патронами калибра 5,56 мм для своего M4.

Бишоп подобрал пару очков ночного видения, крепящихся к шлему, и надел их. Он бросил Лиаму еще одну пару и покачал головой.

— Эти недоумки увидели бы наше приближение, если бы на них были эти очки.

Очки держались на пластиковом обруче, который плотно прилегал к голове, а оптика опускалась на глаза. Лиам проверил, что оборудование работает, затем поднял оптику вверх.

Снаряжение получилось громоздким и неудобным, но крайне важным для правильной обороны.

— Они расслабились в своем королевстве.

— Это не их королевство.

— Об этом они постоянно забывают.

— Мы просто должны напомнить им об этом факте.

— Вот и я о том же. — Лиам набил свои карманы и подсумки таким количеством магазинов, какое мог унести, и обновил радиоаппаратуру. — Вызови Рейносо по рации. Скажи ему, чтобы готовился.

— Я попрошу его собрать добровольцев.

Лиам пренебрежительно хмыкнул.

— Они не придут.

— Придут.

— Не после кровавой бойни в распределительном центре.

— Думаю, ты будешь приятно удивлен. — Бишоп похлопал его по плечу. — Немного веры, мой друг.

Лиам завидовал уверенности Бишопа. Он не мог полагаться на веру. Он мог полагаться только на себя.

— Я свяжусь и с Миком Селлерсом. Скажу ему, что нам нужен Общественный альянс.

— Удачи тебе. — Лиам закатил глаза. — Убедись, что Рейносо предупредит нас, когда они прорвут оборону ополчения. Не хотелось бы попасть под дружественный огонь. — Он жестом показал на свою форму. — Мы выглядим точно так же, как ополченцы.

— Принято. — Бишоп медленно повернулся по кругу, осматривая комнату. — А что насчет остального? Мы не можем вынести все это отсюда, но не должны оставлять оружие им.

Лиам бросил взгляд на «Клеймор».

— Знаю.

— Я лучше сожгу все это, чем увижу хоть одну пулю, выпущенную против наших людей.

— Согласен.

Бишоп посмотрел на него.

— Тогда каков план?

Лиам мрачно улыбнулся.

— Мы взорвем все это, к чертовой матери.

Глава 54

Ноа

День пятьдесят четвертый

Ноа не знал точно, где он находится. Где-то в «Винтер Хейвене», перед каким-то чужим домом.

Он шел, казалось, уже несколько часов, шаркая ногами, шатаясь, спотыкаясь, куда-то, куда угодно. Ему было невыносимо находиться в собственной шкуре.

Он посмотрел вверх, моргая щурящимися, горящими глазами. Небо представляло собой клубящуюся серую массу. Верхушки деревьев склонились, снег, падающий вниз, имел цвет грязного пепла.

Снег смешался с дождем, превратившись в ледяной ливень. Гранулы жалили его щеки и лоб. Ветер трепал одежду и волосы.

Ему все равно. Разыгравшаяся непогода ничто по сравнению с болью, разъедающей его душу. С удушающим стыдом, черной дырой потери.

После всего, чем он пожертвовал, всего, что сделал. Все оказалось напрасным.

Его сердце заледенело. Без Майло не существовало ничего. Без Майло осталась только мрачная и горькая тьма. В груди поселилось отчаяние, грозящее захлестнуть Ноа полностью.

Ошеломленный, он обнаружил, что затаился в чьем-то гараже. Хозяева оставили дверь в гараж открытой. Прижавшись к недоделанной гипсокартонной стене рядом с газонокосилкой, от которой почему-то все еще пахло травой и бензином, Ноа подтянул колени к груди, свесив безвольно руки по бокам.

Тянулись долгие минуты, переходящие в часы. Дождь превратился в снег. В конце концов и снег перестал идти. Он сильно дрожал, слезы застыли сосульками, колющими глаза.

Вдалеке послышались выстрелы. Начиналась война. А может быть, она заканчивалась.

Он должен идти. Он должен сражаться. Должен остановить столкновение. Он должен что-то сделать.

Но Ноа не мог. Он продолжал сидеть в онемении, поглощенный ужасным, воющим горем. Обвиняющий голос в его голове произносил одни слова снова и снова, снова и снова.

«В конце концов, все зависело только от тебя. Все зависело только от тебя. Единственное, что ты должен был делать в своей жизни, твое единственное предназначение. Защитить своего сына. Уберечь его. Но даже с этим ты не справился».

Не справился.

Ничего не сделал.

Не уберег.

Глава 55

Лиам

День пятьдесят пятый

Лиам сменил позицию прямо у гаража, пристроенного к складу оружия. Он лег на живот, прикладом уперся в плечо и щеку, одна рука лежала на рукоятке. Штабель дров высотой по грудь, прислоненный к задней стене гаража, служил надежным укрытием.

Он установил «Клеймор» в гостиной под торцевым столиком, чтобы скрыть от посторонних глаз. 25-футовый детонирующий шнур тянулся в коридор за стеной гостиной и остался почти незаметным. Оттуда шнур уходил через подъездную дверь гаража, в гараж и поворачивал налево через внешнюю дверь гаража в задней части дома.