– Помогите ему.
Он почувствовал, как крепкие руки обхватили его и заставили подняться на ноги – метнувшись в сторону, он попытался вырваться из их хватки, но тут же был отдернут назад и, поддерживаемый, как во сне поплёлся вперёд на ватных ногах, не видя перед собой никого и ничего.
Его посадили на стул в темной комнате и связали руки, поставили прожектор и камеру. Не разбирая слов Видика, что ходил из стороны в сторону и диктовал условия, Уильям тяжело дышал и тщетно отворачивался от объектива, ощущая себя еще хуже от чувства собственной слабости, уязвимости и беспомощности, а самое главное – от осознания, что его используют как приманку, чтобы поймать его единственного сына.
– Вот и всё. Вскоре Дезмонд присоединится к вам, и вы снова станете семьей. – Видик выключил запись и медленным шагом направился к нему с видом кота, предвкушающего грандиозный пир.
– Я знал, что ты нас никогда не отпустишь, – бросил Уильям, приподнимая голову, чтобы в ненависти взглянуть ему в глаза. И всё же, покачав головой, он пробормотал, всё еще пытаясь поверить в то, что услышал: – Столько усилий потрачено ради каких-то экспериментов – и это в такие-то времена? Вы ведь прекрасно понимаете, что грядет конец для нас всех, верно?
– Конечно. Но мы построили достаточно убежищ с припасами, чтобы его переждать. А что касается остальных – что ж, когда этот мир рухнет, мы построим новый с теми, кто сможет пережить эту катастрофу. Только на этот раз установив абсолютное спокойствие и порядок на всем земном шаре, – ответил Видик, равнодушно пожав плечами. – А так как мы подготовлены ко всему, сейчас я не вижу смысла отвлекаться от своей любимой работы.
– Ты болен, Уоррен. И болен на всю голову.
– Я? Вполне возможно. Но по мне, так каждый из нас любит свою работу. Значит ли это, что мы оба больны? – С каждой минутой напряжение всё больше росло между ними. – Да и кроме того, если уж вы так обеспокоены судьбой мира, быть может, вы знаете, как остановить конец света?
Уильям вздрогнул в замешательстве и отвел глаза в сторону, на этот раз совсем не зная, что ему ответить.
– Как я и думал, – усмехнулся Видик; Уильям вновь посмотрел на него, сжав руки в кулаки. – Говоря же о вашем необычном поведении в последние дни…
Уильям тут же напрягся, внимательно слушая его.
– …должен сказать, было весьма занятно наблюдать за этим. Было ощущение, будто ваше сознание время от времени возвращалось к прежним периодам вашей жизни, конфликтуя с нынешним психическим и физическим состоянием, а сегодня всё вернулось в норму. Однако помня и то, что рассказывала мне о вас Люси Стиллман, я подозреваю, что что-то внутри вас всё же полностью изменилось.
– Мое психическое состояние – последнее, что должно тебя волновать, Уоррен.
– Я ученый, мистер Майлс. А в мире едва ли найдется вещь, которая бы не заинтересовала ученого, – спокойно ответил Видик. – Кроме того, в вашей комнате мы обнаружили энергию, немного отличающуюся от той, что мы нашли в вашем теле. А учитывая ваши жалкие попытки оправдать свое поведение вчера и тот факт, что вы полностью осознаете свои действия, я полагаю, что это не плод вашего воображения или последствия эффекта просачивания. Это что-то, что на самом деле существует.
– Если ты скажешь коллегам, что веришь в призраков или во что-то подобное, они посоветуют тебе уйти в отставку.
– Определенно. Но я ведь и насчет призраков ничего не сказал. – Смотря в глаза загоревшегося любопытством Видика, Уильям теперь жалел, что вообще начал этот разговор. – Вы выглядели весьма напуганным прошлой ночью. И более того, таким… беззащитным. А вспоминая похожую сцену в прошлом, я полагаю, что вы чуть было не встретили такую же судьбу. Если бы что-то не остановило это.
– Чертов…
Тяжело дыша, Уильям сорвался с места, пытаясь встать со стула и высвободить руки из пут – Видик тут же отшатнулся от него, внезапно осознав, что только что переступил все границы.
– Лучше не делайте глупостей, мистер Майлс. Вы всё равно не в лучшем состоянии для этого, – предупредил Видик, опасливо оглядываясь вокруг. После чего развернулся и быстрым шагом покинул комнату.
– Не тратьте силы попусту. Оно того не стоит.
– Вы правы, – согласился Уильям, пытаясь снова сосредоточиться на дыхании и успокоиться. С каждой секундой ему становилось всё хуже и хуже. – Я лишь надеюсь, что Дезмонд сделает всё правильно.
– Он справится. – Легкая рука снова легла на его плечо, принеся этим те же самые теплые импульсы, вмиг разошедшиеся по всему телу. – Верьте в него.
– Я верю, – вновь подняв голову и взглянув в спокойные серые глаза, искренне ответил Уильям. После чего, более не в силах справляться с этим перенапряжением, от которого каждый его нерв натянулся, словно струна, готовая оборваться в любой момент, он закрыл глаза и потерял сознание.
***
– Уильям?.. Уильям!
– Что?..
Приходя в себя, Уильям тихо застонал, медленно приоткрывая глаза. Услышав его, Видик обернулся и, предвкушающе потирая руки, провозгласил:
– Вы проснулись, мистер Майлс! – Довольный самим собой, он быстро подошел к пленнику и взял его за подбородок, чтобы посмотреть в замученные и ничего не понимающие ярко-голубые глаза. А затем, усмехаясь, объявил, резко отпустив его: – Дезмонд здесь! Еще совсем немного, и Яблоко будет у нас!
– Не радуйся… раньше времени, – опуская голову, пробормотал Уильям; он едва мог говорить из-за хрипа в пересохшем горле.
– Что мне делать? – Хэйтем всё это время был здесь, готовый сделать всё, чтобы помочь. – Остаться с вами или?..
– Иди… к нему, – прохрипел Уильям. Он попытался выпрямиться, но тут же застонал от раздирающей боли в шее и пояснице, ибо до этого несколько часов провел в неудобном положении, скривившись на стуле. – Мне так… спокойнее…
– И с кем вы всё время разговариваете? – пробормотал Видик, бросив на него прищуренный взгляд. Но на этот раз никакого ответа не получил.
– Хорошо, – кивнул Хэйтем и сразу же отправился вниз.
«Мы выберемся отсюда. Я верю в это».
***
Хэйтем в мгновение ока спустился на первый этаж, где и увидел Дезмонда; тот быстро расправился с первой волной охранников и уже направлялся к лифту. Там ему Видик попробовал вставить палки в колеса, остановив лифт, но неунывающий Майлс не растерялся и по старинке полез наверх через шахту на четвертый этаж. Как только он справился с новой партией охраны, с ним снова связалась Ребекка:
– Твой отец может быть где угодно. Прости, я просто не знаю, где именно.
Дезмонд собирался ответить ей, но его прервал странно знакомый голос, раздавшийся позади:
– Он в кабинете Видика. На пятом этаже.
– Что? – вздрогнул Дезмонд – однако, обернувшись, ничего кроме забрызганных кровью стен и разбросанных по полу тел не увидел.
– Дезмонд?
– Ничего. Я знаю, – успокоил ее Майлс, решив, что тот голос ему лишь послышался. Тем не менее, он все же направился именно туда, куда ему и указали.
Вместе, пусть Дезмонд и не знал об этом, они продолжили путь. Вновь чувствуя великую гордость за своего молодого потомка, Хэйтем восхищался его навыками и тем, как он легко расправлялся с толпой хорошо подготовленных охранников. Он ни разу не сомневался, что это дело окончится для них успехом.
Однако вскоре они наткнулись на Дэниела Кросса, напавшего на Дезмонда в комнате с анимусом. И хотя тогда и начало казаться, что тот таки смог зажать юного Майлса в угол, в последний момент к ним снизошло неожиданное спасение в виде нашедшего на голову Кросса эффекта просачивания, вызванного воспоминаниями о его дальнем предке. После чего тот побежал от них, а Дезмонд кинулся за ним в погоню.
– Прекрасная работа, Дезмонд, – тихо похвалил его Кенуэй; в огромном зале со стеклянными перегородками, за которыми стояло полчище анимусов, его потомок наконец смог догнать Кросса, спрыгнув с балок сверху, и уложить его мертвым на пол.
Как в этот момент случилось непредвиденное.
– Дезмонд!