Выбрать главу

Он выскочил на площадку. Человеческие детеныши и женщина были на расстоянии одного прыжка от него. Сейчас ударом лапы он превратит их в окровавленные куски ароматного мяса. Он уже приготовился к этому сладкому танцу крови, но собака помешала ему. С яростью, не уступающей злобе леопарда, она ринулась на врага.

Оба зверя слились в рычащий, бешено перекатывающийся по площадке ком. Леопард был сильнее собаки, но она защищала детей, и это придавало ей сил.

Двухлетний Ндан даже не испугался — так неожиданно появился леопард и так быстро кинулась на него Бана. Он стоял на месте и наблюдал за битвой.

Из хижины стремглав выбежали еще две женщины, впереди — Риа.

Бана из последних сил сражалась с леопардом. Грудь и живот у нее были в крови, леопард тоже был окровавлен.

Риа не растерялась, увидев хищника. Кровь предков, которым приходилось отстаивать жизнь в битве со зверем, зажгла в ней гнев. Риа вскинула копье — леопард оторвался от собаки, отпрянул в сторону. Он был ранен — клыки и когти Баны оставили на нем след, — но боль только распалила его ярость. Он метнулся к Риа — она ударом копья остановила его. Он покатился по площадке, увлекая за собой копье. Теперь оружие было только у Туин. Ае, опомнившись от неожиданности и страха, подхватила детей и укрыла в хижине, а сама стала с копьем в руке у входа: если леопард победит Риа и Туин, она преградит ему путь.

Дочь гор оказалась достойной своего племени. Пока Риа вооружалась палицей, Туин вступила в битву с хищником. Удар ее копья пришелся ему в челюсть. Тяжело дыша, обливаясь кровью, зверь злобно смотрел на Туин, готовясь достать ее своими когтями. Палица Уора, подоспевшего на помощь женщинам, решила дело: леопард сразу обмяк.

Бана, ослабевшая от потери крови, тоже неподвижно лежала на площадке. Люди были глубоко благодарны собаке. Она преградила леопарду путь, спасла детей от смерти, дала женщинам время взяться за оружие и укрыть детей в хижине. Риа и Туин принялись лечить собаку, но ее раны были слишком глубоки, и она в тот же день ушла к предкам. Как до нее Раф, Бана пожертвовала жизнью ради людей. В благодарность за ее самоотверженную дружбу они похоронили собаку по своим законам: опустили в могилу, вырытую на берегу Дуа, а сверху прикрыли землей и камнями, чтобы никто не потревожил ее сон.

Шкуру леопарда Риа подарила Туин как награду за смелость в битве со зверем. Клыки и когти Уор нанизал на шнур и повесил у входа в хижину: они будут напоминать о победе над пятнистым зверем и устрашать других хищников, если те тоже пожелают напасть на становище человека. В битве с леопардом в равной мере участвовали все, в том числе и Ае. Она вовремя позаботилась о детях и тем самым облегчила своим друзьям победу над врагом. Это была общая победа, и она одинаково радовала всех.

Уор теперь опять стал охотиться вдали от хижины. Однажды, возвращаясь домой берегом Дуа, он наткнулся на россыпь камней-цветов. Один из них был величиной с женскую ладонь. В лучах солнца он запылал, как утреннее небо. Это был удивительно теплый камень.

— Курага ценят его больше, чем алмаз, — радостно пояснила Туин. — Он дает мужчине силу, а женщине — здоровых детей!

Уору приятно было думать о том, как обрадуются такой находке отец и брат.

В их отсутствие он совершил еще один поступок, достойный мужчины: нарисовал пятнистого зверя. Он делал все, как отец. Сначала очертил силуэт зверя, потом резцом нанес на камень множество мелких штрихов, после чего тщательно втер в них желтую краску, а поверх нее наложил темные пятна. Леопард получился как живой. Пятнистый зверь на скале свидетельствовал теперь: «Здесь занято!» Люди победили его, он стал их собственностью, и с этого часа он будет охранять хижину от нежданных гостей.

* * *

Возвращение Гала и Эри домой с отрядом Рослых Воинов означало для семьи великий праздник: ее скитания кончились, она соединилась со своими сородичами! Ради этого часа стоило пережить множество невзгод. И как жаль, что не все дети Гала и Риа дожили до этого счастливого часа…

Рослые Воины отнеслись к Уору по-дружески, будто к старому знакомому, — он отвечал им добродушной улыбкой. Риа вызвала у них почтительное восхищение. Братья знакомились с ней сдержанно, а в глазах у них светилась радость. Риа была для них нежданно-негаданно обретенной старшей сестрой, женщиной-старейшиной с исключительной судьбой. Глаза у Риа тоже сияли от радости, но и Риа вела себя сдержанно: женщине-матери не подобало чересчур бурно выражать свои чувства. С тем же почтительным восхищением Рослые Люди знакомились с Туин, узнав в ней дочь дружественных им горцев-курага. А вот к Ае они отнеслись чуть-чуть снисходительно: глядя на нее, они невольно вспоминали ее злобных соплеменников, с которыми недавно столкнулись в степи. Однако ничего обидного никто ей не сказал. Рослые воины знали ее драматическую историю и доверяли маленькой женщине. Порвав с соплеменниками и влившись в семью Гала, она стала полноправным членом племени Рослых Людей. Их законы защищали ее, как любую другую женщину.