— Вкъщи едва съм хапнала — рече Абра, — не исках да си развалям апетита за тука.
Като изветрял старец Ли започна да се извинява за обяда. Първо обвини газовата печка, която не нагрявала като старите печки с дърва. Сетне обвини новата порода пуйки, на които липсвало нещо, което пуйките поначало притежавали. Но когато му казаха, че се държи като дърта госпожица, която си проси да я похвалят, разсмя се. За сливовия пудинг Адам отвори шампанското и тържествено напълниха чашите. На масата се възцари официална атмосфера. Предложиха се наздравици. Пиха за здравето на всеки присъстващ и когато дойде редът на Абра, Адам произнесе малка реч. Очите й светеха, а под масата Арон я държеше за ръката. Виното притъпи притеснението на Кейл и той вече не се страхуваше от подаръка си. След като си изяде пудинга, Адам рече:
— Струва ми се, че никога не сме прекарвали по-хубаво Деня на благодарността.
Кейл бръкна в джоба си, измъкна привързаното с червена панделка пакетче и го бутна пред баща си.
— Какво е това? — попита Адам.
— Подарък.
Адам явно се зарадва.
— Уж не е Коледа, а имаме и подаръци. Интересно, какво ли може да бъде?
— Носна кърпа! — подхвърли Абра.
Адам развърза омърляната джуфка, разгъна хартията и се вторачи в банкнотите.
— Какво е това? — каза Абра и се изправи да види по-добре. Арон се наведе напред. Застанал на вратата, Ли се стараеше да прикрие тревогата в лицето си. Метна един поглед към Кейл и забеляза в очите му пламъчета на радост и тържество. Адам бавно раздвижи пръсти и пръсна във ветрило хартийките със златно покритие. Гласът му сякаш прозвуча от много далеч:
— Какво е това? Какво… — И млъкна.
— Това е — преглътна Кейл, — … аз ги спечелих… да ти ги дам, за да… за компенсация на загубата от марулите.
Адам полека вдигна глава.
— Ти си ги спечелил? Как?
— С мистър Хамилтън… заедно… от фасул… — След това забърза: — Купихме го на зърно по десет цента и когато цените скочиха… За тебе са, петнайсет хиляди долара. Всичките са за тебе.
Адам посегна към новите банкноти, събра ги по ръбовете, сгъна хартията и подгъна краищата, поглеждайки безпомощно към Ли. Кейл долови във въздуха усещането за бедствие, за предстояща катастрофа, стори му се, че пада под тежестта на някакво замайване. Сетне чу баща си да казва:
— Трябва да ги върнеш.
Почти също тъй отдалеч долетя и собственият му глас:
— Да ги върна? На кого да ги върна?
— На хората, от които си ги взел.
— На Британската изкупвателна компания? Те няма как да си ги вземат. По цялата страна дават двайсет и пет цента за фасула.
— Върни ги тогава на фермерите, които сте ограбили.
— Ограбили? — извика Кейл. — Платили сме им по четири цента килограма над пазарски цени. Не сме ги ограбили!
— Кейл изпита чувството, че виси в пространството, а времето като че е спряло.
Баща му дълго мълча. Думите му после сякаш идваха на огромни промеждутъци.
— Аз изпращам момчета на война — каза той. — Подписвам се и те заминават. Едни ще загинат, други ще лежат безпомощни с откъснати ръце и крака. Никой няма да се върне невредим. Мислиш ли, синко, че бих могъл да печеля от това?
— Но аз го направих заради тебе — рече Кейл. — Исках да получиш тия пари за компенсация на загубата.
— Не ги искам, Кейл. А и марулите… мисля, че не се захванах с тях заради печалбата. Беше нещо като на игра, да се види мога ли да доставя марули чак там. Но загубих. Не ги искам парите.
— Кейл гледаше право пред себе си. Погледите на Ли, Арон и Абра сякаш пълзяха по страните му. Но не откъсваше очи от устните на баща си. — Хареса ми, че ти е хрумнало да ми направиш подарък — продължи Адам, — и ти благодаря, дето си го помислил…
— Ще ги скрия — прекъсна го Кейл, — ще ги пазя за тебе.
— Недей. Никога няма да ги поискам. Щях да бъда толкова щастлив, ако можеше да ми дадеш каквото ми даде брат ти, да се гордея с онова, което върши, да се радвам на това, че напредва. А парите, дори чистите пари, тук нямат място. — Очите му се разтвориха и той попита: — Наскърбих ли те, сине? Не се ядосвай. Ако искаш нещо да ми подариш, дай ми добър живот. Това бих оценил. — Кейл почувства, че се задушава. По челото му изби пот, на езика усети солено. Изведнъж стана и столът му се събори. Притаил дъх, той побягна от стаята. Адам се провикна подире му: — Не ми се сърди, сине!
Оставиха го необезпокояван. Седя в стаята си, подпрял лакти на писалището, мислейки, че ще се разплаче, но не се разплака. Помъчи се да даде воля на риданието, но сълзите се спираха в нажеженото желязо на главата му. След време дишането му стана по-равномерно и той долови, че умът му е заработил потайно и безшумно. Поиска да усмири злобата на безмълвните си мисли, но те се изплъзваха встрани и продължаваха нататък. Борбата с тях ставаше все по-вяла — омразата проникваше вече в цялото му тяло, отравяйки всеки нерв. И усети, че ще изгуби контрола над себе си. Сетне настъпи момент, в който и контролът, и страховете отстъпиха назад и мозъкът му изкрещя от болезнена победа. Ръката му се протегна към молива и взе да чертае върху подложката от попивателна малки, последователни и гъсти спирали. Когато час по-късно при него влезе Ли, той бе начертал стотици непрекъснато смаляващи се спирали и изобщо не вдигна глава. Ли внимателно затвори вратата.