— Вполне, — старательно скрывая охвативший её восторг, кивнула головой Илзе. — Скромность — лучшее украшение девушки. И латышской. И австрийской. И — вообще…
— Просто замечательно! — продолжил излучать неземной восторг узкоглазый Ли Хо. — У вас, оказывается, и чувство юмора отменное. Я покорён и сражён, что называется, наповал… Итак, сразу же перехожу к делу, как у нас, у китайцев, и принято. Ваше первое задание — архипелаг Шпицберген. Необходимо сделать сразу несколько полноценных репортажей, наполненных экзотикой, приключениями, героизмом и навороченными интригами. Таких репортажей, просмотрев которые, наши клиенты тут же захотели бы незамедлительно посетить эти чудесные заполярные острова… Задача понятна?
— Так точно. Железобетонно.
— Молодец, сотрудница Вылкаст. Правильной дорогой идёте, товарищ репортёр, как любил говаривать один известный русский философ… Ещё одно. На Шпицбергене заметили одного странного типа по прозвищу — «Брут». Старший инспектор ЮНЕСКО по охране дикой природы. Очень необычный, непредсказуемый и креативный человек. Постарайтесь найти с ним общий язык и подружиться. Конечно, в разумных рамках и пределах. Вот, папочка с подробным досье. Фотографии во всех ракурсах. Описание бытовых привычек и предпочтений. Ознакомьтесь.
— Ознакомлюсь и постараюсь, — пообещала Илзе. — Когда мне вылетать? И каким рейсом? Из Осло? Или же из Тромсё?
— Доволен вашей осведомлённостью, мисс Вылкаст, — мимолётно улыбнулся китаец. — Но самолёты — как конечный вид транспорта — нас не интересуют. Необходим полноценный репортаж о полноценном, так сказать, путешествии. Желательно — о морском. Специфика бизнеса такая. Поэтому полетите из Клагенфурта до Вены. Оттуда — до английского Плимута. Дальше — круизное судно. Профессиональная видеосъёмка. Морские пейзажи. Подробные речевые комментарии. Развёрнутые интервью с членами экипажа и пассажирами. Ну, и тому подобное…
Круизное судно? Скорее уж — «судёнышко». В том смысле, что уменьшенная — раз в пять-восемь — копия знаменитых финских и шведских морских паромов, рассчитанная примерно на двести пятьдесят-семьдесят пассажиров.
Комфорт? Так себе, сугубо в меру. По крайней мере, никаких бассейнов с морской подогретой водой, соляриев для капризных дамочек и залов для ночных дискотек на «Любимчике» предусмотрено не было.
А в соседки по каюте Илзе досталась молоденькая американская барышня: высокая, стройная, ногастая, грудастая, смуглая, черноволосая, девяносто-шестьдесят-девяносто. Красотка с обложки модного глянцевого журнала, короче говоря. Только ещё и очень живая, общительная, непосредственная и болтливая.
— Мэри Толедо, — белозубо улыбнувшись, представилась соседка. — Живу то в Чикаго, то в Мехико. У меня же отец — чистокровный мексиканец. Очень приятно познакомиться… Ты — латышка? Да ещё и корреспондентка? То есть, репортёрка? Боже, какая экзотика! Вдвойне приятно… Будешь делать репортажи о Шпицбергене для международного холдинга — «На Краю Земли»? Знаю такую компанию, как же. И на сайты их регулярно захожу, и журналы читаю, и телевизионные передачи изредка смотрю. Профессиональные ребята. Хваткие и цельные. Интересно заворачивают, ничего не скажешь… Для чего я плыву на архипелаг? Ну, это отдельная и очень необычная история. Слушай. Тебе, как журналистке, будет интересно…
История, вернее, сборник отдельных новелл и рассказов, действительно, оказалась очень интересной, но — при этом — и крайне запутанной. Мэри разыскивала какую-то потерявшуюся очень давно родственницу — то ли прабабушку, то ли, и вовсе, прапрабабушку, которой были посвящены многочисленные семейные легенды и предания.
«Сборник цветистых, навороченных и бестолковых баек», — выслушав соседку по каюте, решила Илзе. — «Правды в этих необычных историях, скорее всего, процентов пять-десять, не больше. Остальное? Ну, кто-то кому-то что-то пересказал. Этот второй половину запомнил, а, пересказывая следующему родственнику, позвал на помощь богатую и изощрённую фантазию. Оно и завертелось. Чем дальше — тем круче. Теперь даже и знаменитый гангстер Аль Капоне фигурирует в семейных преданиях и сагах. Бывает, конечно…».