Райли опустился на огромный мягкий диван и оглядел просторную квартиру. В дальнем углу стояла большая елка, сверху донизу усыпанная сверкающими украшениями. Под ней были сложены подарки, и даже издалека Райли мог бы сказать, какие из них приготовила для матери Сойер. Сердце у него сжалось, как только он представил себе Мэгги, в одиночестве открывающую пакеты и коробки с подарками. Сколько лет Мэгги оставалась одна, в то время как он был счастлив в семье рождественским утром!
— Ну вот, кофе, сок, горячие булочки и бутылка бренди, а еще горячее вино с желтком и сахаром. Думаю, мы должны поднять тост за праздник. Какова бы ни была причина твоего приезда, Райли, я рада, что ты здесь. Нет слов, чтобы сказать, как я опасалась этого дня.
— Давай включим огоньки на елке, чтобы посмотреть, как выглядит твое творение… Боже мой, как красиво, — сказал он, когда гигантское дерево ожило, засверкало огнями.
— Совсем как дома, правда? — гордо сказала Мэгги. — Ты себе не представляешь, каких трудов стоило затащить сюда эту здоровенную елку. Не хочу даже думать о том, как буду относить ее вниз.
— Что ты делаешь в городе на Рождество? Я всегда думал, что ты уехала в Сент-Мориц на праздники. И сначала позвонил тебе, а потом вспомнил об этом.
— Не думаю, что я когда-нибудь говорила, что еду туда. Я всего лишь намекаю. Так что теперь ты знаешь мой секрет. Я забиваюсь в эту нору на праздники и плачу навзрыд. Готовлю себе ужин с индейкой, разворачиваю подарки и снова плачу. Потом наливаю себе несколько порций спиртного, напиваюсь и ложусь спать. Что ты об этом думаешь?
— Ну зачем так расстраиваться? Ты могла бы приехать домой, остаться с нами. Мама всегда говорила, что чего-то не хватает, когда тебя нет дома. Она скучала и по Сьюзан тоже, но по крайней мере Сюзи всегда звонила на Рождество. А ты — никогда. — В голосе Райли не слышалось упрека, только печаль.
— А разве я могла приехать, Райли? Разве я могла приехать домой? Я никогда не была там своей. Я была гостьей. Это меня не устраивает. Послушай, может, останешься на день? Поужинаешь со мной? Мы развернули бы подарки, которые мне прислали, а я расскажу, что я послала тебе и остальным в Санбридж. Это был бы наш собственный день в семье.
Райли кивнул. Ни за что на свете не испортил бы он Мэгги такой день. Потом он поговорит с ней о своем решении. А сейчас нужно найти в себе силы провести с грустной Мэгги этот день и справиться с этим странным Рождеством.
— Какое приятное предложение, Мэгги. Задала ты себе дел. Только при одном условии: мы не будем говорить ни о Коулмэнах, ни о Санбридже, ни о Техасе…
Мэгги рассмеялась с искренним удовольствием.
— Ни о маме, ни о папе, ни о Сойер, ни о Сюзи, ни о Сете с Агнес. Мало что остается, брат. Они — наша жизнь.
— Но не сейчас, — твердо заявил Райли. — Сейчас — наше время. Ты и вправду умеешь готовить?
— Я готовлю чертовски хорошо. Пошли со мной. Я тебе кое-что покажу.
Райли последовал за Мэгги в просторную кухню со всяческими современными приспособлениями. На столе для рубки мяса возлежала чудовищных размеров индейка со связанными ножками.
— Индейка уже начинена, братец. Рисом и каштанами. А это, — показала она на миску, — свежая клюква. Вот батат, а закончим мы зефиром в шоколаде, маслом и жженым сахаром. А это свежая спаржа, всякие овощи. Еще мы будем есть сладкие пирожки с начинкой из изюма, миндаля и сахара, тыкву и яблочный пирог — только выбирай. Я испекла все вчера вечером. Леденцы на елке, по одному для каждого. Я ничего не забыла?
На лице Райли отразилось восхищение… и что-то еще, помимо восхищения.
— Разрази тебя гром, Райли, — крикнула Мэгги, — не смей жалеть меня! Только так я и могу пережить праздники.
Райли обнял сестру.
— Эй, это я. Не думай, что я когда-то тебя осуждал. И теперь не осуждаю. Честно говоря, думаю, мне чертовски повезло, что я сейчас нахожусь здесь, Подумать только — я мог бы сидеть в этот момент в Санбридже, слушать пронзительные вопли Сета насчет того, что ему не нужна еще одна фланелевая рубашка, и щебетанье Агнес над очередным ювелирным украшением… Извини, я нарушил условие.
— Послушай, давай сядем у камина. Я хочу знать все о тебе, чем ты сейчас занят.
— Здесь у тебя шикарное лежбище. Должно быть, стоит целое состояние.
— Цена соответствует этому.
— Мэгги, а где твои друзья?
— Здесь, там и сям. Кто знает? Обычно я начинаю говорить о своих планах по поводу поездки еще накануне Дня Благодарения. Все они тоже думают, что я в Сент-Морице. Так я хочу, таков мой выбор.
— Мы, Коулмэны, делаем порой странный выбор, как выяснилось. Ты случайно не видела мой телевизионный дебют? И не говори, что не видела. Все смотрели тот выпуск новостей, если послушать дедушку.
— Боже, Райли, я глазам своим не поверила! Неужели это ты? Наручники. Наверное, папа был в шоке.
— Да, он подумал, что я спятил.
— Только не я. Я тебя поддерживала всей душой. Твой поступок требует мужества. Не знаю, смогла бы я так поступить.
— Ты хочешь сказать, что все это не требует мужества? — Райли обвел рукой пустую квартиру. — У тебя больше мужества, чем у меня, Мэгги, чем у всех нас.
Пока Мэгги готовила индейку, они пили кофе и говорили обо всем и ни о чем, стараясь не затрагивать того, что больно задело бы собеседника.
— Ты можешь накрыть на стол, а я пока оденусь, идет?
— Только скажи мне, где что лежит, я достану и выполню свою часть работы.
— Вот в этом шкафу. Праздничная скатерть — это оригинал «Билли», кстати сказать, — бросила Мэгги через плечо.
Когда она вернулась через несколько минут, Райли восхищенно присвистнул.
— Как называется то, что на тебе надето? — спросил он.
— Пижама хозяйки. Это чтобы принимать гостей дома. Мама прислала мне ее на день рождения. Наверное, это самая красивая вещь, которая у меня есть.
— Мама талантливая, правда?
— Да, талантливая. Мне кажется, она и сама не знает, насколько талантлива. Я смогла бы приобрести такой костюм по цене не меньше пятисот долларов, если бы еще нашла подобный в магазине.
— Ты серьезно?
— Спрашиваешь! Мамино творение. Она называет это «мерцающий розовый». Приятно носить такую вещь.
— Ну, давай отгадывать, что за подарки тебе прислали. Я их сосчитал. Всего двадцать шесть.
— А от тебя ничего нет, — укоризненно проговорила Мэгги.
— Есть, но он в Санбридже. Мама тебе его перешлет. Когда я уезжал, то не… — Райли покраснел.
— Ты не знал, что поедешь ко мне. Я не обижаюсь, Райли. Просто рада, что ты пришел. Ты первый. Отгадай, что я послала тебе.
Райли скинул ботинки и присел на корточки рядом с сестрой.
— Рубашку? Галстук? Новый бумажник?
— Неправильно. Теперь моя очередь. Это от Сойер. Могу поклясться — щетка для волос. Она говорила мне, что у нее двадцать семь долларов на рождественские покупки, а купить надо семь подарков.
— Что ты послала Сойер?
— У меня есть друг, он агент по продаже предметов искусства. Я попросила его достать мне серию литографий самолетов — от «Китти Хаук» до современных машин. Вставила их в рамки и послала ей. Ты ведь знаешь, Сойер бредит самолетами. Совсем как ты и папа. Надеюсь, ей подарок понравится. Еще я послала ей пару книг об авиации. Ну, кроме того, свитер, новые тапочки и всякие мелочи. Она растет и больше не интересуется куклами.
— Сверчок с ума сойдет от радости, когда развернет твои подарки. Но ей бы понравился и кусок угля, если бы ты послала его, Мэгги.
Мэгги постаралась не встретиться с Райли взглядом.
— Это, наверное, тоже от Сойер. Должно быть, фотография, где она стоит рядом с одним из папиных самолетов. Она рассказывала мне об этом в своем последнем письме. Их щелкнули, когда папа однажды взял ее на завод. Это от мамы и папы. Думаю, какой-нибудь мех. Теперь твоя очередь угадывать мой подарок.
— Пижама, носки, свитер.
— Неправильно. Снова моя очередь. Это от Сьюзан. Она всегда присылает мне шерстяной свитер. — Зазвенел колокольчик таймера в кухне и прервал игру в отгадки.