Доктор почесал за ухом, взъерошив прядь волос, которая не пожелала потом лечь ровно.
— Завтра утром. Рано. Вы сможете всех приготовить?
— Да. — Но смогу ли я действительно подготовить женщину к похоронам? Затем мне в голову пришла еще более ужасная мысль. Как я смогу подготовить детей к этому зрелищу?
— Наверное, детям следует присутствовать… — Я рассчитывала словами прогнать страх, надеясь получить крохотную отсрочку.
Он ответил ворчанием, которое я восприняла как согласие.
— О них больше некому позаботиться. У всех в округе есть собственные дети, требующие внимания. — Промелькнуло ли и на его лице выражение страха?
Я сцепила пальцы изо всех сил, собираясь с мужеством.
— Мы будем готовы.
Прежде чем он вновь заговорил, взгляд его глаз стал строже.
— И не будет прощания в церкви или в здании школы. Я бы не хотел, чтобы инфекция распространялась.
Его слова упали тяжело и глубоко, будто валун свалился в водоем. Затем он открыл заднюю дверь, чтобы уйти.
— Подождите. — Я последовала за ним на крыльцо, под ноги мне попалась мокрая одежда мальчиков. — Вы сможете, пожалуйста, послать телеграмму моей матери? Маргарет Хэндрикс из Даунингтона, Оклахома. Вы сможете рассказать ей, что произошло?
Его плечи поникли, будто я нагрузила его еще и двадцатикилограммовым мешком муки, наряду с его обычной поклажей. Но он не колебался, записал всю информацию себе в блокнот, а затем забрался в повозку.
Я стояла во дворе, скрестив руки на груди.
Утром мы похороним сестру моей матери. К завтрашнему вечеру я надеюсь получить весточку от мамы. Она скажет мне, что делать дальше.
Глава 7
Следующее утро прошло не так, как я себе представляла. Но разве все могло пройти гладко? Вокруг меня суетилось четверо детей, жаждущих внимания взрослого, а на меня тяжелым бременем давила неопределенность с похоронами моей тети.
— Мы можем увидеть мисс Аду? — спросил Джеймс.
— Не сейчас.
Дэн повернул ручку двери, ведущую в спальню.
— Нет! — крикнула я, напугав Дженни до слез. Подлетела к Дэну и отогнала малыша — у него аж пятки сверкнули.
Взгляд широко распахнутых глаз Джеймса пробил брешь в моем намерении быть сильной.
— Олли, раздай всем кукурузную кашу. Мальчики, садитесь и ешьте! — Я усадила Дэна на скамью и придвинула ее ближе к столу.
Все повиновались. Когда они выскребали из мисок последние крохи, на заднем крыльце раздались тяжелые шаги.
Я сняла фартук и вытерла Дженни лицо.
— Олли, отведи всех наверх.
Как только топанье затихло, я открыла кухонную дверь. Со шляпы одного из мужчин капала вода. За ним было еще двое, а между ними стоял гроб. Старые мужчины. Я подумала, что молодые, наверное, ушли на войну.
— Вы пришли сюда за… ней? — Слова застряли у меня в горле, как ложка в переваренной каше.
Мужчина кивнул.
— Мистер Криншоу просил передать, что заедет за всеми вами на автомобиле.
— Мистер Криншоу?
— Он владелец магазина в городе. Хотя не знаю, сможет ли его новомодный автомобиль пройти через эту грязь.
Я выдохнула, хотя даже не заметила, как задержала дыхание. Мистер Криншоу с автомобилем. Нам не придется ехать вместе с телом тети Адабель.
Мужчины зашли в дом. Я не могла вынести зрелища, когда пустой гроб вносили в дом, а затем выносили уже с телом, поэтому я торопливо поднялась наверх и помогла детям одеться в их лучшие воскресные костюмы. Тем временем снизу доносились глухие удары, стуки, затем мужчины понесли свою грустную ношу через черный ход.
Чуть позже скрип лошадиной сбруи подозвал меня к окну. Я увидела, как фургон тронулся, простой деревянный короб стоял в нем, лошади месили грязь, размытую водой.
— Вскоре приедет мистер Криншоу. — Я заговорила скорее, чтобы заполнить тишину, нежели сказать что-то детям. — На своей машине.
В глазах малышей загорелись искорки, и тоска по мисс Аде тут же развеялась. Мальчики понеслись вниз по ступенькам и припали к окну возле крыльца, выглядывая автомобиль. Рядом в комнате раньше лежала их опекунша. К счастью, мужчины, выносившие ее из дома, закрыли за собой дверь.
Когда раздался гудок рожка, ознаменовав собой прибытие мистера Криншоу, Джеймс и Дэн поспешили во двор. Олли, Дженни и я вышли на парадное крыльцо и увидели долговязого человека, похожего на чучело, державшего на длинных руках мальчиков. Над его головой был раскрыт зонтик, поэтому хотя бы на некоторое время ребята оставались сухими и чистыми.
— Мистер Криншоу?