У меня все внутри сжалось. Где же все?
— Я могу вам помочь? — раздался сзади смутно знакомый голос.
Вскочив на ноги, я прижала Дженни к груди.
Проповедник, с еще более угрюмым, чем я запомнила, лицом, смотрел на меня покрасневшими воспаленными глазами.
Я облизнула губы.
— Мы пришли… — А зачем мы пришли? — Мы пришли кое-что купить у мистера Криншоу.
Его губы раздвинулись в улыбке, но глаза оставались застывшими.
— Его нет, он помогает доктору навещать больных. — Он обвел взглядом всех пятерых. — Из вас кто-либо болен?
— Нет, сэр! — Я увидела, как дети в подтверждение моих слов отрицательно замотали головами. — Я жду письмо. Даже два. Вчера в нашем почтовом ящике ничего не было. Я решила сама зайти на почту. — Оглянувшись, я посмотрела на почту — двери закрыты, ставни опущены.
— Мистер Джемисон управляет почтой, но он слег, заболел гриппом. Миссис Криншоу взяла пока на себя его обязанности. Я думаю, сейчас она дома.
Олли взяла меня за руку и потянула по направлению к первому маленькому дому, расположенному за галантерейным магазином.
— Это дом моей подруги Милдред. — Редкая улыбка озарила лицо девочки.
— Спасибо, — крикнула я проповеднику, который пошел в противоположную сторону.
Через мгновение мы стояли перед дверью дома Криншоу. Олли постучала, затем я. Мальчики отбивали чечетку. Но никто не выходил. Я уже решила было вернуться к магазину и ждать там, как дверь приоткрылась. Появилась женщина с бледным лицом и всклокоченными волосами.
— Да? — Казалось, одно это слово забрало у нее все дыхание.
Я отступила назад, прижав к себе Олли и радуясь, что что-то во дворе отвлекло внимание мальчиков.
— Пожалуйста, мэм, мы ищем мистера Криншоу.
Она кивнула один раз.
Я нервно задышала.
— Я Ребекка Хэндрикс, племянница Адабель Уильямс. Я жду письма от моего папы. — И от Артура, добавила я про себя.
Миссис Криншоу прислонилась к двери и начала сползать на пол. Я передала Дженни в руки Олли, у которой расширились от ужаса глаза: женщина уже стояла на коленях.
— Олли! — Я старалась придать голосу твердость и не дать панике вырваться наружу. — Забери остальных и ждите меня возле магазина мистера Криншоу.
— Но…
Я стиснула зубы.
— Просто иди!
Фыркнув, девочка отправилась к братьям.
— Пойдемте!
Мне следовало сделать ей замечание за то, что она так рявкнула на братьев, но подъем миссис Криншоу занял все мое внимание.
Как только женщина начала судорожно ловить ртом воздух, слезы стали наворачиваться у меня на глаза. Когда я была возле тети Адабель, я не знала всего, поэтому не боялась. Но сейчас я знала! И мне не хотелось подхватить грипп от этой женщины, но и оставить ее лежащей на полу я тоже не могла.
Я положила ее руку себе на плечи и, поддерживая женщину за талию, начала ее поднимать. Появилась маленькая девочка, босая, в ночной рубашке, с пылающими щеками. Милдред, предположила я.
— Иди ложись в кровать, дорогая, я маму сейчас тоже уложу. — Девочка послушалась.
Я практически отнесла ее мать в комнату, уложила на кровать и накрыла одеялом. В глазах больной застыла благодарность.
— Я подожду вашего мужа в магазине. Думаю, он скоро вернется.
Она закрыла глаза. Я медленно вышла из комнаты и стремглав бросилась прочь из дома. На полпути к магазину я остановилась. Статья в газете призывала как можно чаще мыть руки и держаться подальше от людей с симптомами испанки. Я зашла за угол последнего дома, за которым город кончался, и подумала о том, имею ли я сейчас право находиться с детьми. А что, если один из них заболеет? Они ведь все были в доме, когда болела тетя Адабель. Как и я. Может быть, Бог хранит нас…
Мистер Криншоу вышел из магазина.
Я поискала глазами малышей.
— Ваша жена… — Я оглянулась через плечо и вытерла руки о юбку. — Ваша жена очень больна. Я уложила ее в постель. Я не знала, что еще сделать.
Дженни протянула ко мне ручки, Дэн схватился за юбку.
Мистер Криншоу положил мне руку на плечо и открыл рот, но так ничего и не смог сказать. На мгновение он наклонил голову, прежде чем его увлажнившиеся глаза встретились с моими. Его грудь вздымалась, будто он втягивал целый вагон воздуха. Потом он опустил руку и посмотрел на свой дом:
— Идите домой, мисс Хэндрикс. Для вас всех сейчас это лучшее место. — Он закрыл дверь в магазин, спустился по ступенькам и пошел к своему дому.
Моя грудь разрывалась от теснившихся в ней страхов. Одно дело — прочитать о заболевании в газете, и совсем другое — наблюдать воочию, как испанка «оккупирует» город, дом за домом. При этой мысли у меня подогнулись колени. Я практически тащила детей, чтобы они не отставали от меня, пока мы шли домой.