- Сан, - сказал он. - Надеюсь, вы добились хоть какого-то прогресса.
- Стараюсь определить приоритетность поступающих сигналов тревоги, мой господин, - ответил Сан. - Мы будем отвечать только на те...
Барон побагровел.
- Я имел в виду прогресс в поисках коллекции моей жены! - рявкнул он и сжал бакенбарды в кулаках. Было полное ощущение, что барон готов оторвать их.
Мистер Сан чувствовал, как щиплет от пота макушку.
- Сэр. Мы надеемся на успех.
Взгляд барона стал просто-таки бесовским. Сану мерещилось адское пламя в потемневших зрачках барона, его языки, вырывающиеся изо рта хозяина.
- Сан, галерею и систему ее безопасности проектировали вы. Вы заверяли меня в том, что...
- Ни одна система не дает стопроцентной защиты, сэр. Но...
- А тогда, - злобно прошипел барон, - вы мне не так говорили.
- Сэр, - пробормотал Сан, чувствуя, как им овладевает отчаяние. Прошлой ночью барон орал на него часы напролет - у Сана до сих пор звенело в ушах. Теперь же, похоже, начиналось то же самое. - Это же первая проверка оборудования в полевых условиях. Думаю, надо сделать определенные допуски...
- Никаких допусков, когда речь идет о коллекции моей жены! Никаких!
- Нет, сэр. Конечно, никаких. Только...
- Разыщите ее, Сан. - Губы барона скривились в зловещей ухмылке. Разыщите ее, иначе вы поимеете удовольствие встречи с мисс Асперсон - вам придется ответить ей и миллиардам зрителей, что конкретно у вас не в порядке.
Мурашки ужаса побежали по шее Сана.
- Мой господин! - протестующе воскликнул он.
- Разыщите ее, Сан. И еще.
- Сэр?
- Да, и еще. Сан, - отрывисто проговорил барон. - Со мной только что разговаривал Майджстраль. Он злорадствовал.
- Мне очень прискорбно это слышать, сэр.
- Он почти дословно сказал, что подкупил кого-то в рядах моей полиции. Не вас ли, Сан?
От возмущения подбородок Сана выдвинулся вперед.
- Сэр. Он лгал, чтобы заморочить нам головы. Я готов поставить на карту свою репутацию.
Барон не изменился в лице.
- Именно этим вам и придется заняться. Сан.
Голографическое изображение барона исчезло и сменилось надписью, в которой компьютер предлагал свои услуги. Сан стукнул по клавише, отключил надпись и вытер пот со лба.
Он сидел в своем голубом мирке и мало-помалу приходил в себя.
"Прекрасненько, - думал он. - Если барону до зарезу нужны именно результаты..."
Он нажал клавишу общего объявления.
- Уотсонс, - сказал он. - Переходим на Абсолютный Уровень!
- Маркиза. Не откажитесь посмотреть.
- С превеликим удовольствием, Майджстраль.
- Пожалуйста, сядьте слева от меня. - Маркиза, улыбаясь, устроилась в белом кресле. Дрейк собрал карты с низенького столика и, сложив колоду, подал маркизе. - Прошу вас, просмотрите всю колоду и выложите пиратов.
От алмазного монолита, висевшего над их головами, эхом отлетали звуки музыки и разговоров. Маркиза была в сером платье, удивительно ей шедшем. Она взяла колоду и глянула на Майджстраля:
- Ваши метафоры к месту, Майджстраль.
- То есть?
Она рассеянно перебирала карты.
- Пираты - неуловимые карты, такие же неуловимые, как иллюзионисты, когда показывают фокусы. Поэтому я особенно люблю пиратов. Они способны заставить меня прыгнуть сквозь горящий обруч.
- Надеюсь, не против воли?
Она рассмеялась:
- Никогда не могла устоять перед пиратами, сэр. Ну, что я должна делать?
- Положите пиратов сверху, моя госпожа.
- Они будут рады, - кокетливо проговорила она.
Майджстраль взял из ее руки колоду и положил четыре верхние карты рубашками кверху на стол.
- Теперь пираты на столе. Верно, моя госпожа?
- Если вы так утверждаете, Майджстраль.
Он снова положил колоду, на стол.
- Проверьте, если желаете. Переверните карты.
Маркиза перевернула карты.
- Все верно. Итак, пираты разоблачены, - проговорила она и посмотрела на Майджстраля. - И все, сэр? Я ожидала чего-то... более хитрого.
- У пиратов еще есть в запасе кое-какие сюрпризы, моя госпожа.
И пираты снова переместились поверх колоды. Зорко глядя на карты, Майджстраль взял колоду правой рукой. Четыре верхние карты он снял и нижнюю показал маркизе, чтобы та убедилась, что это - пират. Затем он снова положил все четыре карты поверх остальных и отдал колоду маркизе, коснувшись при этом ее руки. Рука была теплая.
- Позвольте, я буду руководить вами, моя госпожа, - проговорил он. Положите вот сюда верхнего пирата, а затем всех остальных. - Четыре карты легли ровным прямоугольником. - Теперь положите по три карты поверх каждого пирата.
- Надеюсь, пираты будут спасены?
- Они будут странствовать - это в их характере. - Помогая ее руке, Майджстраль следил за тем, как маркиза складывает четыре стопки карт. Выберите две стопки и укажите на них, будьте так добры. - Она указала на вторую и третью стопки, и Майджстраль убрал их со стола и положил поверх колоды. - Укажите еще одну стопку. - Маркиза указала на первую. - Эту уберем, - сказал Дрейк, взял четвертую стопку и положил поверх колоды, после чего вновь взял руку маркизы и положил на оставшуюся стопку карт.
- Откроете пирата, моя госпожа?
- Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, Майджстраль.
Он отодвинул руку.
- Теперь один из наших пиратов лежит под тремя другими картами. И все они - пленники под вашей ручкой.
- Похоже, так оно и есть.
- Для начала мне хотелось бы убрать три лишние карты, вот так... Майджстраль сделал быстрое движение рукой, державшей колоду. С выразительным треском три карты переместились на ладонь маркизы, сжатую пальцами Майджстраля. Она изумленно рассмеялась.
- Побочный эффект, - объяснил Майджстраль. - Не смог удержаться. Ну а теперь кое-что поинтереснее. Я собираюсь перенести трех пиратов из колоды в ту стопку, которая лежит под ладонью у вашего превосходительства.
Угрюмые губы маркизы растянулись в усмешке.
- Пираты у меня под рукой... Моей руке можно будет позавидовать.
Майджстраль провел колодой по тыльной поверхности предплечья графини нежно, но касаясь при этом лучевого нерва. Маркиза поежилась.
- Просмотрите вашу стопку карт, мадам, - сказал он.
Маркиза одну за другой перевернула карты. Все четыре - пираты.
- Ваши пираты - грабители, Майджстраль, - пробормотала маркиза. - Они прокрались ко мне в руку.
- Опасайтесь пиратов, моя госпожа. Они способны прокрасться в самые укромные уголки.
Маркиза глянула на него в упор:
- Но немногие пираты настолько отважны.
Полуприкрытые глаза Майджстраля зажглись удивленными огоньками. Он снова провел колодой от запястья графини к локтю.
- Да, немногие. А теперь загляните в ваш нарукавный карман слева. Там вы найдете те три карты, что раньше лежали у вас под рукой.
Маркиза заглянула в карман - действительно нашла там карты и решительно посмотрела в глаза Майджстраля:
- А эти карты, Майджстраль, проявили излишнюю фривольность.
- Прошу прощения, моя госпожа. Я только хотел развлечь вас.
Она рассмеялась:
- К счастью, ваши карты деликатны.
Она одобрительно потопала по ковру туфельками - поаплодировала тому, что удивило и порадовало ее. Мимо пролетал робот, маркиза подозвала его и попросила принести напитки, после чего откинулась на спинку кресла.
- Хотите еще фокус, моя госпожа?
- Пожалуй, нет. - Подавив досаду, она взяла у Майджстраля колоду. - А карты ваши я конфискую за проявленную ими наглость.
- Карты всего-навсего сбились с пути истинного и забрели не туда, куда надо. Но это спорт, моя госпожа.
Она запрокинула голову и искоса глянула на Дрейка:
- Может быть, Майджстраль, вы и ваши карты сможете еще разок забрести не туда, куда надо. Но не сейчас.
- К вашим услугам, мадам.
- Будем надеяться.
Маркиза резко глянула вверх, заметив тени информационных сфер. И точно: к ним приближалась Киоко Асперсон собственной персоной. Подойдя к столику, Киоко наклонилась, дабы обнюхаться.